Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
With the alignment of its engagement with the Agenda for Change, the Commission has de facto elevated the Agenda, making it the central peace and development framework of the international community. Учитывая в своей деятельности Программу преобразований, Комиссия фактически повысила статус этой программы, сделав ее центральным элементом рамочной программы международного сообщества по обеспечению мира и развития.
The Committee was further informed that 16 of the 20 consultancies were linked directly to requests by the Government under the institutional and economic rebuilding pillars of the integrated strategic framework in areas of expertise in which MINUSTAH and other United Nations agencies in Haiti lacked the required capacity. Комитету было также сообщено, что 16 из 20 консультантов были предоставлены для непосредственного выполнения просьб правительства о восстановлении институционального и экономического компонентов комплексной стратегической рамочной программы в тех сферах компетенции, где МООНСГ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в Гаити не имеют необходимого потенциала.
The outcome document also laid a solid basis for the inclusion of gender equality and women's empowerment in the consideration of Sustainable Development Goals and the future development framework. Итоговый документ также заложил прочную основу для включения аспектов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в обсуждение целей в области устойчивого развития и будущей рамочной программы развития.
UNEP had been chosen to host the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and the Climate and Clean Air Coalition and was leading a programme to undertake major related activities in the Arctic region of the Russian Federation. ЮНЕП была выбрана штаб-квартирой для десятилетней рамочной программы устойчивого потребления и производства и Коалиции в защиту климата и чистого воздуха и руководит осуществлением программы по выполнению соответствующих основных мероприятий в Арктическом регионе Российской Федерации.
As in previous sessions, participants were asked to split into three discussion groups, which addressed strategies to promote the use of space-based technologies in the coming decade under the umbrella of the new framework to provide continuity to the Hyogo Framework for Action. На предыдущих заседаниях участникам было предложено разделиться на три дискуссионные группы, которые рассмотрели стратегии, направленные на расширение использования космических технологий в предстоящее десятилетие в рамках новой рамочной программы для обеспечения преемственности Хиогской рамочной программы действий.
In the Caribbean, the Cayman Islands are developing a strategic framework to guide risk reduction, based on the Hyogo Framework for Action, and launched a new specialized agency, Hazard Management Cayman Islands. В Карибском бассейне Каймановы острова разрабатывают стратегический план уменьшения опасности бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий и создали новое специализированное агентство Каймановых островов по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Following the adoption by the General Assembly of resolution 66/199 on 22 December 2011, the Organization initiated a process to formulate a new disaster risk reduction framework which will replace in 2015 the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters. После принятия Генеральной Ассамблеей 22 декабря 2011 года резолюции 66/199 Организация приступила к разработке новой рамочной программы действий по уменьшению опасности бедствий, которая заменит в 2015 году Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин.
The integrated strategic framework, which also qualifies as part of the United Nations Development Assistance Framework, was endorsed by the United Nations country team at a second retreat in mid-2014. Единые стратегические рамки, которые также подходят под определение Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, были утверждены страновой группой Организации Объединенных Наций на втором выездном совещании в середине 2014 года.
In addressing emerging challenges, the theme study will contribute substantially to the strategic framework of ESCAP for the biennium 2014-2015 and to the United Nations development agenda beyond 2015 as well as the post-Hyogo Framework for Action process. В ходе решения возникающих проблем исследование по главной теме внесет существенный вклад в стратегические рамки ЭСКАТО на двухгодичный период 2014-2015 годов и повестку дня Организации Объединенных Наций после 2015 года, а также последующий процесс после Хиогской рамочной программы действий.
These views are based both on lessons learned in implementation, which validate the continued relevance and value of the Hyogo Framework for Action, as well as constraints which could be strengthened in a successor framework. Эти замечания основаны как на уроках, извлеченных в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий и подтверждающих ее сохраняющуюся актуальность и ценность, так и на проблемах, решения которых могли бы быть предусмотрены в следующей рамочной программе.
The Framework for the Development of Environment Statistics was presented and promoted in Mexico at the first technical committee workshop of the project entitled "Development and strengthening of official environment statistics through the creation of a regional framework in Latin America and the Caribbean". Представление и популяризация Базовых принципов в Мексике осуществлялась в ходе первого практикума Технического комитета по проекту под названием «Разработка и укрепление официальной статистики окружающей среды посредством создания рамочной программы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна».
UNCTAD participated actively in the intensive preparatory work for the enhancement of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries which resulted in the adoption of detailed modalities for the implementation of the recommendations of the Enhanced Integrated framework Task Force. ЮНКТАД принимала активное участие в интенсивной подготовительной работе по расширению Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, которая привела к разработке детальных механизмов для выполнения рекомендаций Целевой группы по Расширенной комплексной рамочной программе.
Within the Development Assistance Framework, the other funds and programmes would focus on their specific mandates while the country cooperation framework would serve as a unifying force in line with its more comprehensive mandate. На основе Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития другие фонды и программы смогут сконцентрироваться на своих конкретных мандатах, в то время как рамки странового сотрудничества будут служить в качестве объединяющего фактора в соответствии с его более комплексным мандатом.
In the context of the Indian Ocean tsunami disaster and the launching of the Hyogo Framework, the report examined the principles and policies of the current humanitarian assistance system, the governance and management framework and common support services and resource mobilization mechanisms. В контексте бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, и принятия Хиогской рамочной программы в докладе изучаются принципы и процедуры нынешней системы оказания гуманитарной помощи, основы руководства и управления, а также механизмы общего вспомогательного обслуживания и мобилизации ресурсов.
In particular, OHCHR contributed to updating the Comprehensive Framework for Action, as a common strategic framework for United Nations agencies, international financial institutions and the World Trade Organization (WTO). В частности, УВКПЧ внесло свой вклад в обновление всеобъемлющей рамочной программы действий в качестве общей стратегической основы для учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО).
The United Nations country team also launched the preparation of the United Nations Development Assistance Framework in September 2007, that would provide a framework for United Nations country team activities from 2008 to 2011. В сентябре 2007 года страновая группа Организации Объединенных Наций также приступила к разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая будет служить основой для ее деятельности в период 2008 - 2011 годов.
The goal of the Platform is to provide the conceptual framework, as well as a platform, for enhancing the exchange, storage and generation of knowledge on disaster risk assessment as a major contribution to implementing the Hyogo Framework for Action. Задача Платформы заключается в том, чтобы обеспечить концептуальную базу и основу для расширения работы по обмену, хранению и получению знаний в области оценки рисков стихийных бедствий, что позволит внести важный вклад в дело осуществления Хиогской рамочной программы действий.
The Permanent Forum recommends that staff in country offices ensure the full participation of indigenous peoples in conducting evaluations under the United Nations Development Assistance Framework, as is recommended at the 2004 framework. Постоянный форум рекомендует сотрудникам в страновых отделениях обеспечить всестороннее участие коренных народов в проведении оценок в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как рекомендуется в Рамочной программе 2004 года.
They also pointed out the need for an accountability framework for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and resident coordinator oversight of the UNDAF, as well as automatic reporting on the management response to evaluation outputs. Они указали также на необходимость системы подотчетности для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и надзора за РПООНПР со стороны координаторов-резидентов, а также автоматического представления отчетности о мерах, принятых руководством в ответ на результаты оценок.
The representative of the UNCTAD secretariat took note of the request for follow-up and indicated that the response will take place within the inter-agency cooperation framework, as the Lesotho IPR was the first Review undertaken within the Integrated Framework involving six agencies. Представитель секретариата ЮНКТАД принял к сведению просьбы о последующей деятельности и указал, что соответствующие усилия будут предприниматься в рамках межучрежденческого сотрудничества, поскольку ОИП Лесото является первым обзором, проведенным в контексте Комплексной рамочной программы, в которой участвуют шесть учреждений.
At the global level, an integrated framework and process for independent accountability could be convened, for instance merging the WHO independent expert review group and human rights mechanisms. На глобальном уровне проведение комплексной рамочной программы и процесса независимой подотчетности возможно, например, посредством объединения независимой группы экспертов по обзору ВОЗ и механизмов в области прав человека.
Following the adoption of its new strategic plan, UNFPA continues to engage with Member States and other partners on implementation of the plan as well as the integrated resources framework, based on commitments and indications expressed by Member States and other partners. После принятия нового стратегического плана ЮНФПА по-прежнему взаимодействует с государствами-членами и другими партнерами в деле осуществления плана, а также комплексной рамочной программы использования ресурсов, основанной на обязательствах и уведомлениях государств-членов и других партнеров.
Such a framework would build on the overarching objectives and related specific goals, which will be achieved with the help of a set of targets and a range of policy actions to be selected by countries according to their needs. В основу такой рамочной программы должны лечь важнейшие цели и связанные с ними конкретные задачи, которые должны реализовываться при помощи набора целевых показателей и мер политики, выбираемых странами с учетом их потребностей.
The implementation of the fourth cooperation framework for South-South cooperation relied on the Special Unit for South-South Cooperation as the 'focal point' for South-South cooperation in UNDP. Осуществление четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг зависит от Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг как координационного центра сотрудничества Юг-Юг в ПРООН.
The High-level Committee welcomed the strategic orientation of the third cooperation framework for South-South cooperation of the Special Unit for South-South Cooperation for the period from 2005 to 2007. Комитет высокого уровня приветствовал стратегическую направленность третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, разработанной Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг на период 2005-2007 годов.