Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
As already noted in the Evaluation of UNDP's Second Regional Cooperation Framework for Africa 2002-2006, working with and through regional institutions as partners is an effective model for producing synergies between partners and countries in the region. Как уже отмечалось в документе «Оценка второй Рамочной программы регионального сотрудничества ПРООН для Африки на 2002 - 2006 годы», работа с региональными учреждениями как с партнерами и при их посредстве является одной из эффективных моделей достижения синергии между партнерами и странами в этом регионе.
When developing the regional programme and its constituent strategic initiatives, the Regional Bureau for Africa should, as already recommended in the Evaluation of UNDP's Second Regional Cooperation Framework for Africa 2002-2006, define a limited number of outcomes and outputs. При разработке региональной программы и ее составляющих стратегических инициатив Региональному бюро для Африки следует, как уже было рекомендовано в документе «Оценка второй Рамочной программы регионального сотрудничества ПРООН для Африки на 2002 - 2006 годы», сформулировать ограниченное количество промежуточных и конечных результатов.
The full engagement of the stakeholders may take time, but can be done by, for example, effectively partnering with regional organizations or with country offices when they conduct their own internal consultation exercises of developing the United Nations Development Assistance Framework and country programmes. Для обеспечения полноправного участия заинтересованных сторон требуется время, но этого можно добиться с помощью эффективного партнерского сотрудничества с региональными организациями или страновыми отделениями при проведении ими внутриорганизационной консультационной работы по разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и страновых программ.
As a member of relevant United Nations country teams, UNOPS engages in the United Nations Development Assistance Framework process to ensure that its contributions in project management, infrastructure and procurement are in line with national priorities. В качестве члена соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНОПС участвует в реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, для того чтобы оказываемое им содействие в области управления проектами, создания инфраструктуры и закупок гарантированно соответствовало национальным приоритетам.
Table 5 below provides a series of catalytic actions to consider when facilitating the integration of South-South and triangular cooperation into each step of the United Nations Development Assistance Framework process at the country level. Ниже в таблице 5 излагается информация о целом ряде мер каталитического характера, которые необходимо учитывать при содействии учету сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках всей деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне.
Evidence through country monitor reports points to priority for action 4 - to reduce the underlying risk factors - as showing the least progress under the Hyogo Framework for Action. Судя по информации, изложенной в докладах о положении в различных странах, наименьший прогресс в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий был достигнут по приоритетному направлению действий 4 - уменьшение основополагающих факторов риска.
The monitoring of the Hyogo Framework for Action in 2013 refers to 30 percent of countries that have been able to include disaster risk reduction in curricula at all education levels despite the lack of indicators, frameworks and monitoring system. В 2013 году в ходе наблюдения за осуществлением Хиогской рамочной программы действий было отмечено, что 30% стран включили уменьшение опасности бедствий в учебные программы на всех уровнях образования, однако при этом было констатировано отсутствие показателей, рамочных основ и системы контроля.
In addition to civil society and science organizations, local government officials, parliamentarians and business have been increasingly active in contributing to the core mission of the Hyogo Framework for Action. Наряду с организациями гражданского общества и научными организациями все более активный вклад в реализацию основной задачи Хиогской рамочной программы действий вносят чиновники местных органов власти, парламентарии и представители деловых кругов.
Acknowledge the contributions of the Hyogo Framework for Action (2005-2015) in assisting the Pacific region to build stronger and more resilient communities to disasters. З. признаем вклад Хиогской рамочной программы действий (на 2005-2015 годы) в оказание содействия странам Тихоокеанского региона в укреплении общин и повышении их устойчивости к бедствиям;
Leading the process to develop a successor to the Hyogo Framework for Action with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction Выполнения руководящей роли в рамках процесса подготовки документа, который придет на смену Хиогской рамочной программы действий в соответствии с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий.
He stated that one of the objectives of the Tonga Strategic Development Framework, adopted in 2012, was to create strong inclusive communities by way of improving gender equality by implementing the Tongan Government's gender development policy. Он отметил, что одна из целей утвержденной в 2012 году стратегической рамочной программы развития заключается в создании в стране прочных инклюзивных общин благодаря укреплению гендерного равенства в процессе претворения в жизнь государственной гендерной политики.
The establishment of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Common Country Assessment (CCA) and of UNDG and its Office (UNDGO) were among the key outcomes of the 1997 reforms. В число главных итогов реформ 1997 года входит создание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), общих страновых оценок (ОСО) и ГРООН и ее Канцелярии (КГРООН).
On the contrary, it offers a mechanism to provide for effective implementation of the existing development instruments like the poverty reduction strategy papers or the Comprehensive Development Framework in a manner that is consistent with the principles of a rights-based development approach. Наоборот, речь идет о механизме, обеспечивающем эффективное применение уже существующих инструментов, и в частности документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты или Всеобъемлющей рамочной программы в области развития, в соответствии с принципами правозащитной концепции развития.
It was stressed that, at the multilateral level, the principle of participation was central to the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework as well as to the strategies for the achievement of the Millennium Development Goals. Было подчеркнуто, что на многостороннем уровне принцип участия имеет центральное значение для общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а также для стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress had also been made in the search for durable solutions in Africa and in Latin America, as well as in the further development of the Framework for Durable Solutions. Кроме того, определенный прогресс был достигнут в поиске долгосрочных решений для Африки и Латинской Америки, а также в дальнейшем развитии Рамочной программы поиска долгосрочных решении.
In this context, LDCs are encouraged to consider the integration of the relevant policy conclusions and recommendations of the LDC Report 2006 into the design and implementation of national policies, including in the PRSPs, the enhanced Integrated Framework and the evolving Aid for Trade initiative. В этой связи НРС предлагается учитывать соответствующие политические выводы и рекомендации Доклада о НРС 2006 года в процессе разработки и осуществления национальной политики, в том числе ДССН, расширенной Комплексной рамочной программы и разрабатываемой инициативы "Помощь в интересах торговли".
The findings and recommendations of the report have been incorporated in the common country assessment for the period from 2007 to 2011 and in all five of the United Nations Development Assistance Framework (2007-2011) outcomes and related outputs. Выводы и рекомендации этого доклада были отражены в общем анализе по стране на период 2007 - 2011 годов, а также во всех пяти направлениях работы и поставленных задачах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (2007 - 2011 годы).
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
This activity will be carried out in close coordination with ISDR, in implementing the Hyogo Framework of Action 2005-2015, and with the country offices of the United Nations Development Programme. Эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации с деятельностью МСУОБ по реализации Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы и с деятельностью страновых отделений Программы развития Организации Объединенных Наций.
It appreciated the decision by the United Kingdom to allocate financial assistance for the return of internally displaced persons, and expected that the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) would continue to be implemented. Оно выражает признательность Соединенному Королевству за его решение о предоставлении финансовой помощи в целях организации возвращения внутренне перемещенных лиц и выражает надежду на то, что осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) будет продолжено.
Any resource mobilization strategy should also include a campaign to boost aid for trade packages for those countries, to provide more funding for the Enhanced Integrated Framework and to widen market access for the exports of the least developed countries. Любая стратегия мобилизации ресурсов должна также включать проведение кампаний по продвижению комплексных инициатив "Помощь в интересах торговли" для этих стран, с тем чтобы мобилизовать больше финансовых ресурсов на реализацию Расширенной комплексной рамочной программы и на расширение доступа на рынки для экспортных товаров наименее развитых стран.
Paragraphs 15 and 16 were also unacceptable, as they went far beyond the agreed text that had emerged from the recommendations of the WTO-related Task Forces on the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries and on the Aid for Trade Initiative. Пункты 15 и 16 также являются неприемлемыми, поскольку выходят далеко за рамки согласованного текста, который был сформулирован на основе рекомендаций целевых групп ВТО в отношении Расширенной комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и инициативы "Помощь в интересах торговли".
The UNDG Executive Committee has agreed on ways of strengthening the role of resident coordinators, including giving them both authority over the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) results matrix, and responsibility for reporting on achievement of those results. Исполнительный комитет ГООНВР согласовал пути повышения роли координаторов-резидентов, включая наделение их полномочиями в отношении составления таблицы результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и возложение на них ответственности за представление докладов о достижении таких результатов.
The latter conducts consultative, coordinating, information and organizational activities aimed at implementing the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society, and the Government's Programme for European Integration, Economic Growth and Social Responsibility. Последний занимается осуществлением консультативной, координационной, информационной и организационной деятельности, нацеленной на выполнение Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства и правительственной Программы европейской интеграции, экономического роста и социальной ответственности.
It summarizes the essential elements of the Hyogo Framework for Action and gives an account of the follow-up actions taken under the Strategy by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, the inter-agency secretariat of the Strategy, national and regional entities and international organizations. В нем кратко говорится об основных элементах Хиогской рамочной программы действий и приводится информация об осуществлении последующих мер в рамках Стратегии Межучрежденческой целевой группой по вопросам уменьшения опасности бедствий, межучрежденческим секретариатом Стратегии, национальными и региональными субъектами и международными организациями.