Estimate 2012: framework and plan of action adopted at the level of head of State and implementation process launched |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие рамочной программы и плана действий на уровне глав государств и начало процесса их осуществления |
A commitment to better and more accurate data collection as part of the global framework is essential to identifying and monitoring inequalities, a crucial step to making progress to end them. |
Готовность к повышению эффективности сбора данных и их достоверности в контексте глобальной рамочной программы крайне необходима для обнаружения и мониторинга существующих проявлений неравенства - принципиально важного шага на пути к их ликвидации. |
The Committee was also informed that the expected outcomes and activities of these four priority areas translated into the integrated strategic framework results matrix as the political, security and the rule of law, protection of civilians, and recovery components. |
Комитет был также проинформирован о том, что данные об ожидаемых результатах и деятельности в этих четырех приоритетных областях объединены в сводную таблицу результатов осуществления стратегической рамочной программы и сгруппированы по таким компонентам, как политика, безопасность и верховенство права, защита гражданского населения и восстановление. |
UNAMID has provided technical inputs for substantive sections in the preparation of the Doha Document for Peace in Darfur framework as well as in the protection-of-civilians and early recovery implementation plans. |
ЮНАМИД оказала основным секциям техническое содействие при подготовке рамочной программы Дохинского документа о мире в Дарфуре, а также планов мероприятий по защите гражданских лиц и восстановления на раннем этапе. |
A high-level visit was also undertaken by the Special Representative to the Mano River Union secretariat in March 2012 to promote the implementation of the joint strategic framework for cooperation on peace and security with the Union. |
В марте 2012 года Специальный представитель также посетил с визитом на высоком уровне секретариат Союза государств бассейна реки Мано в рамках содействия осуществлению совместной стратегической рамочной программы сотрудничества в вопросах мира и безопасности с этим союзом. |
Also in September 2012, the African Ministerial Conference on the Environment at its fourteenth session adopted a decision on sustainable consumption and production that calls for a review of the African 10-Year Framework Programme to hasten the implementation of the global ten-year framework. |
Кроме того, в сентябре 2012 года Конференция министров окружающей среды стран Африки на своей четырнадцатой сессии приняла решение по устойчивому потреблению и производству, в котором содержится призыв к пересмотру Африканской десятилетней рамочной программы с целою ускорения осуществления десятилетних рамок на глобальном уровне. |
The final step in the United Nations Development Assistance Framework process is the presentation of the integrated strategic framework to the Federal Government in September. |
Последним шагом в процессе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является представление комплексных стратегических рамок федеральному правительству в сентябре. |
National, regional and global consultations on a successor framework to the Hyogo Framework for Action had revealed a widespread understanding of the importance of disaster risk reduction for sustainable development and meeting the challenges of climate change. |
В ходе проведения на национальном, региональном и глобальном уровнях консультаций по составлению рамочной программы, которая заменит Хиогскую рамочную программу действий, было достигнуто всеобщее понимание важности уменьшения опасности стихийных бедствий для достижения устойчивого развития и решения проблем, связанных с изменением климата. |
Increased efforts are needed to reduce disaster losses and to implement the Hyogo Framework for Action and its successor framework. |
Необходимо активизировать работу в направлении уменьшения масштабов потерь от стихийных бедствий и осуществления Хиогской рамочной программы действий и последующей рамочной программы. |
UNESCO was an active partner in the drafting of the United Nations Development Assistance Framework for Cuba, in particular in ensuring that gender equality was mainstreamed throughout the framework of actions proposed. |
ЮНЕСКО приняла активное участие в разработке Рамочной программы действий Организации Объединенных Наций в области развития для Кубы, в частности, обеспечив рассмотрение гендерного равенства как одного из основных направлений деятельности в рамках предлагаемых мероприятий. |
The Framework is the response to the G-8 request, made in Gleneagles, for an investment framework on climate change, clean energy and sustainable development. |
Рамочная программа является ответом на высказанную в Глениглсе просьбу Группы восьми о разработке инвестиционной рамочной программы по изменению климата, чистой энергетике и устойчивому развитию. |
It could then make full use of its own development framework in the preparation of the United Nations Development Assistance Framework or the frameworks of other multilateral organizations. |
После этого оно сможет в полной мере использовать свой собственный план развития при составлении Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или планов других многосторонних организаций. |
Montenegro does not have a United Nations Development Assistance Framework and will develop a strategic framework for United Nations coherence. |
В Черногории нет Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, но планируется разработать стратегическую рамочную программу в соответствии с общими требованиями Организации Объединенных Наций. |
The Framework was approved by the UNDP Executive Board in July 2001 and subsequently extended for one year through 2007 in order to synchronize with corporate multi-year funding framework 2004-2007. |
Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в июле 2001 года и затем продлена на год до 2007 года, с тем чтобы ее можно было увязать с циклом многолетней рамочной программы финансирования организации на 2004-2007 годы. |
The United Nations development system continued to strengthen the United Nations Development Assistance Framework as its primary programming framework supporting national development planning. |
ЗЗ. Система развития Организации Объединенных Наций продолжала работу по укреплению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития как своего основного инструмента составления и реализации программ в поддержку процесса планирования национального развития. |
New harmonized country programming cycles and revised guidelines for the country cooperation framework (CCF) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) were launched in 2004. |
Новые согласованные циклы странового программирования и пересмотренные руководящие принципы в отношении рамочных программ сотрудничества в странах (РПСС) и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) были внедрены в 2004 году. |
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outcomes provide the overall framework for United Nations-wide support to national development goals. |
На страновом уровне общие результаты Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР) служат общими рамками для общеорганизационной поддержки национальных целей в области развития. |
The One United Nations Initiative is a logical development from the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), a framework that is fully aligned with our national priorities. |
Эта инициатива является логическим развитием Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которая в полной мере отвечает нашим национальным приоритетам. |
Since the Hyogo Framework was agreed, countries have reported on the progress and implementation of the framework over three reporting cycles: 2007-2009, 2009-2011 and 2011-2013. |
З. С момента принятия Хиогской рамочной программы действий страны представляли доклады о результатах и ходе ее осуществления за три цикла отчетности 2007-2009 годов, 2009-2011 годов и 2011-2013 годов. |
UNESCO's poverty eradication strategy will also give a framework to UNESCO's involvement in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and PRSPs (poverty reduction strategy papers). |
Стратегия ЮНЕСКО, направленная на искоренение нищеты, будет также определять деятельность ЮНЕСКО в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и ДССН (документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты). |
The Council, in this regard, calls upon the African Union to work towards the implementation of a long-term and comprehensive capacity-building strategic framework in consultation with the United Nations and other international partners. |
В этой связи Совет призывает Африканский союз работать в направлении реализации долгосрочной и всеобъемлющей стратегической рамочной программы наращивания потенциала, действуя в консультации с Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
Some delegations sought clarification on various aspects of the methodology of the results-based logical framework of ESCAP, including details on changes in indicators of achievement and an explanation of the linkages between the programme budget and the plan of action. |
Некоторые делегации просили уточнить различные аспекты методологии составления ориентированной на результаты концептуальной рамочной программы ЭСКАТО, в том числе представить подробную информацию об изменениях в показателях достижения результатов и разъяснение связи между бюджетом по программам и планом действий. |
They agreed on the continuation of the issue management group on the green economy, in response to paragraph 66 of the outcome document and the Secretary-General's framework on Rio+20 follow-up. |
Они договорились о продолжении деятельности группы по управлению работой по проблемам зеленой экономики с учетом положений пункта 66 итогового документа и рамочной программы Генерального секретаря о последующих мерах по итогам «Рио+20». |
Ministerial opinions and subsequent actions on securing the engagement, coordination and buy-in of the broadest possible range of actors will be critical factors in achieving the vision and objectives of the framework. |
Мнения министров и последующие меры по обеспечению участия, координации и вовлечения в процесс самого широкого круга субъектов станут решающими факторами достижения видения перспектив и целей рамочной программы. |
The draft decision on the subject would authorize the Executive Director, as head of the secretariat, to respond to that request by working with the framework's board as well as with relevant United Nations bodies and other partners. |
Проект решения по данному вопросу позволит Директору-исполнителю как главе секретариата ответить на эту просьбу посредством работы с советом рамочной программы, а также с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |