| Many representatives welcomed the long-awaited adoption of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and said that they looked forward to engaging with other stakeholders in its implementation. | Многие представители приветствовали долгожданное принятие десятилетней рамочной программы по устойчивым моделям потребления и производства и отметили, что с радостью готовы приступить к ее осуществлению совместно с другими заинтересованными субъектами. |
| His delegation praised the successful cooperation of its Government with United Nations system agencies in developing a new framework programme for the period 2016-2020 with a clearly defined socio-economic thrust. | Делегация Беларуси высоко ценит успешное сотрудничество правительства страны с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке новой рамочной программы на период 2016 - 2020 годов с четко определенным социально-экономическим вектором. |
| Nevertheless, the heads of United Nations departments and entities recognized the renewed efforts of the Controller who developed a support guide on the preparation of a strategic framework (SF) to help them to better define their objectives and indicators by applying a logical RBM framework. | Тем не менее главы департаментов и подразделений Организации Объединенных Наций отдают должное Контролеру, который активизировал свои усилия и разработал справочник по составлению стратегической рамочной программы (СРП), чтобы помочь им лучше формулировать свои задачи и показатели работы благодаря применению логической модели УОКР. |
| The Commission may wish to express its views on the draft framework for health statistics and the Working Group's proposal for future work on the framework and associated documents. | Комиссия, возможно, пожелает высказать свои мнения относительно проекта рамочной программы по статистике здравоохранения и предложения Рабочей группы, касающегося будущей работы над рамочной программой и связанными с ней документами. |
| Supported by the three platforms developed under the third cooperation framework for South-South cooperation, the fourth framework will make direct, measurable contributions to the UNDP institutional and development results frameworks being developed under the strategic plan. | На основе трех платформ, разработанных в контексте третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, четвертая рамочная программа внесет непосредственный и ощутимый вклад в разработку и осуществление рамок деятельности ПРООН в области развития и институционального строительства, предусмотренных в стратегическом плане. |
| The consultative dialogue of experts and other stakeholders held in Ghana aimed at developing a strategic policy framework for addressing youth unemployment in West Africa. | В Гане состоялся консультативный диалог экспертов и других заинтересованных сторон с целью разработки стратегической рамочной программы по решению проблемы безработицы среди молодежи в Западной Африке. |
| The meeting adopted the "Accra Declaration" on the implementation of a strategic policy framework for youth employment in West Africa. | Совещание приняло «Аккрскую декларацию» по вопросам осуществления стратегической директивной рамочной программы по обеспечению занятости молодежи в Западной Африке. |
| However, persons with disabilities have not been included nor are they visible in the goals or targets and indicators that operationalize this framework. | Вместе с тем, проблемы инвалидности не учитываются или игнорируются в целях или задачах и показателях, являющихся основой такой рамочной программы. |
| At their nineteenth meeting, the senior officials extended the consultative process in order to finalize a draft interim guide to assist entities to implement the framework. | На своем девятнадцатом совещании старшие должностные лица продлили сроки консультативного процесса с целью доработки проекта временного руководства, предназначенного для оказания помощи организациям в осуществлении рамочной программы. |
| The disposal aspects of this management framework would be coordinated by industry, which is already coordinating the disposal of CFCs and HCFCs across the country. | Утилизационные аспекты такой рамочной программы регулирования будут координироваться промышленным сектором, который уже координирует мероприятия по утилизации ХФУ и ГХФУ в масштабах всей страны. |
| The two processes should be integrated into one framework and into one set of goals that was development-oriented and integrated all dimensions of sustainable development. | Два процесса должны быть интегрированы в рамках одной рамочной программы и объединены в одну совокупность задач, ориентированных на развитие и охватывающих все аспекты устойчивого развития. |
| It also supported the first tripartite ministerial meeting of the new subregional cooperation framework between Afghanistan, Kyrgyzstan and Tajikistan, held on 1 June 2012 in Dushanbe. | Она также помогла провести 1 июня 2012 года в Душанбе первое трехстороннее совещание на уровне министров новой субрегиональной рамочной программы сотрудничества между Афганистаном, Кыргызстаном и Таджикистаном. |
| They had also highlighted the need to underpin the next framework with a commitment to addressing the needs of the poorest and most vulnerable groups. | Также был сделан акцент на необходимости положить в основу следующей рамочной программы обязательства по удовлетворению потребностей самых бедных и наиболее уязвимых групп населения. |
| Water resources management in the ESCWA region is addressed through an integrated and transboundary water resources management framework. | Управление водными ресурсами в регионе ЭСКЗА осуществляется на основе использования рамочной программы по комплексному трансграничному управлению водными ресурсами. |
| The new framework should be grounded in international human rights obligations and in accordance with existing policy frameworks, with strong monitoring and accountability mechanisms for all development actors. | Основу новой рамочной программы должны составлять международные обязательства в области прав человека и соответствие существующим программным установкам при наличии эффективных механизмов контроля и подотчетности для всех участников процесса развития. |
| The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. | Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции. |
| Acceleration framework in Tonga on non-communicable diseases | Ускорение рамочной программы по неинфекционным заболеваниям в Тонге |
| Regarding their utility as a development framework, another often cited view is that the goals diverted attention from a more holistic approach to development. | Что касается их полезности в качестве рамочной программы в области развития, то часто высказывалось и мнение о том, что цели отвлекли внимание от более целостного подхода к развитию. |
| Accountability, mutual responsibilities and a clear understanding of different capabilities in responding to this new framework will be essential to its successful implementation. | Для ее успешной реализации настоятельно необходимо обеспечить подотчетность, совместную ответственность и четкое понимание различных возможностей осуществления этой новой рамочной программы. |
| A number of stakeholders indicated that the framework should be simpler, focus more on practical implementation and be supported by overall guidance and criteria for implementation. | Ряд заинтересованных сторон отметили целесообразность упрощения рамочной программы, уделения более пристального внимания ее практическому осуществлению и разработке общих руководящих принципов и критериев для оценки ее осуществления. |
| The implementation of the mandate provided to UNEP with the adoption at the Conference of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns will be key to the delivery of the subprogramme. | Основой для выполнения подпрограммы будет осуществление мандата, предоставленного ЮНЕП принятой на Конференции десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства. |
| Agency participates in UNDAF (or similar programme framework) | Учреждение участвует в осуществлении РПООНПР (или аналогичной рамочной программы) |
| It was also decided that the introduction of a new medium-term programme framework will be postponed pending the election of the next Director General of UNIDO. | Было также принято решение о том, что внедрение новой среднесрочной рамочной программы будет отложено до проведения выборов следующего Генерального директора ЮНИДО. |
| The Board had requested the Director-General "to develop, in consultation with member States, and in collaboration with relevant stakeholders, the proposal for a programme framework". | Совет просил Генерального директора "разработать в консультации с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами предложение относительно рамочной программы". |
| In order to help UNESCO develop the post-2014 ESD programme framework, please provide us with your inputs by answering the questionnaire below. | С целью оказания ЮНЕСКО помощи в разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года просьба изложить ваши соображения в виде ответов на нижеприводимый вопросник. |