Thailand had launched a strategic framework for food management for the period 2012-2016 consisting of four strategies, namely food security, food quality and safety, food education and systems management. |
Таиланд приступил к реализации стратегической рамочной программы по рациональному использованию продуктов питания на период 2012 - 2016 годов, включающую в себя четыре стратегии - по продовольственной безопасности, качеству и безопасности продуктов питания, обучению принципам рационального использования продуктов питания и системному руководству. |
Target 2015: draft framework and plan of action adopted by the ECOWAS authority at the level of Heads of State and Government and implementation process launched |
Целевой показатель на 2015 год: утверждение проекта рамочной программы и плана действий на уровне глав государств и правительств ЭКОВАС и начало процесса их осуществления |
Estimate 2014: summit of Heads of State and Government of the Gulf of Guinea countries held and the process to build a strategic framework launched |
Расчетный показатель на 2014 год: проведение саммита глав государств и правительств стран Гвинейского залива и начало процесса по созданию стратегической рамочной программы |
In addition, a number of calls were made for specific action by the Strategy secretariat and the United Nations system, i.e., in the areas of provision of risk information, support for the implementation and periodic reviews in the context of the new framework. |
Кроме того, некоторые участники совещания призвали секретариат Стратегии и систему Организации Объединенных Наций предпринять конкретные шаги в таких областях, как предоставление информации об опасности бедствий, оказание поддержки в осуществлении новой рамочной программы и периодическом проведении обзоров хода ее осуществления. |
In the course of 2014/15 the Department of Field Support, in consultation with its client departments, the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs, will begin to design a strategic framework to guide the continuous improvement agenda for field support beyond July 2015. |
В течение 2014/15 года Департамент полевой поддержки в консультации с обслуживаемыми им департаментами, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам приступит к разработке стратегической рамочной программы, которая наметит задачи непрерывного совершенствования на период после июля 2015 года. |
The Third World Conference on Disaster Risk Reduction, to be held in Sendai, Japan from 14 to 18 March 2015 will, among other objectives, adopt a post-2015 framework for disaster risk reduction and identify modalities of cooperation for its implementation and periodic review. |
Принятие такой рамочной программы и определение механизмов сотрудничества для ее осуществления и периодического обзора входит в число целей проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая будет проведена 14 - 18 марта 2015 года в Сендае (Япония). |
UNEP has worked with the Federal Ministry of the Environment and Nuclear Safety of Germany on a task force on collaboration with Africa, for the further development and implementation of the framework of programmes. |
ЮНЕП сотрудничала с федеральным министерством по охране окружающей среды и по вопросам ядерной безопасности Германии в создании целевой группы по сотрудничеству с Африкой для дальнейшей разработки и осуществления африканской Рамочной программы. |
The programmes of the ten-year framework are still in the construction phase, and the ministerial round table represents an important part of the consultative process that will develop, orient and launch them. |
Компоненты десятилетней рамочной программы по-прежнему находятся на этапе разработки, и дискуссии за круглым столом на уровне министров представляют собой важный элемент консультационного процесса, который послужит делу их разработки, ориентации и запуска. |
Which ten-year framework programmes are most relevant to your country and what additional programmes would you like to see established? |
Какие компоненты десятилетней рамочной программы наиболее актуальны для вашей страны и какие дополнительные программные компоненты вы хотели бы в ней видеть? |
Another representative underscored the need for countries to contribute new and additional resources to the trust fund to be established in support of the ten-year framework of programmes, especially for implementation in developing countries. |
Другой представитель подчеркнул необходимость того, чтобы страны выделяли новые и дополнительные ресурсы в целевой фонд, который планируется учредить для поддержки десятилетней рамочной программы, в особенности для ее осуществления в развивающихся странах. |
The representative of UNCTAD explained the key characteristics of the framework, namely that it places sustainable development at the core, addresses all dimensions of investment policy and fosters interaction with relevant national and international policies. |
Представитель ЮНКТАД разъяснил основные характеристики рамочной программы, в частности тот факт, что она основывается на устойчивом развитии, охватывает все аспекты инвестиционной политики и способствует взаимодействию с соответствующими областями государственной и международной политики. |
The integrated strategic framework was drafted in close consultation with the Government and addresses the shared commitment of the Government and international partners to strengthening Haitian institutions in order to fully manage the delivery of basic social services and to permit the gradual downsizing of the Mission's presence. |
Проект комплексной стратегической рамочной программы был составлен в тесной консультации с правительством и предусматривает выполнение совместного обязательства правительства и международных партнеров укрепить гаитянские институты, с тем чтобы они смогли в полной мере обеспечивать оказание основных социальных услуг, и создать условия для постепенного сокращения присутствия Миссии. |
Efforts must be made to implement the agreement reached during the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention on Climate Change to develop a legally binding framework by 2015 to come into effect by 2020. |
Необходимо принять меры для осуществления соглашения, достигнутого в ходе семнадцатой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата для разработки юридически обязательной рамочной программы действий до 2015 года, которая должна вступить в силу до 2020 года. |
The Executive Committee on Economic and Social Affairs undertakes its performance measurement through ongoing monitoring of the implementation of its decisions on specific substantive issues and through the feedback received by its member entities through the strategic framework exercise and the proposed programme budget process. |
Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам осуществляет оценку результатов своей работы в форме постоянного контроля за решениями по конкретным вопросам существа и анализа отзывов, полученных от организаций-членов в рамках стратегической рамочной программы и процесса составления предлагаемого бюджета по программам. |
The 2012 substantive session of ECOSOC welcomed the development by UN Women and CEB of UN SWAP as a United Nations system-wide accountability framework for mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the system. |
На своей основной сессии 2012 года ЭКОСОС приветствовал тот факт, что структура "ООН-женщины" и КСР разработали ОПДООН в качестве общесистемной рамочной программы, обеспечивающей ответственность за включение гендерной проблематики во все директивные документы и программы системы. |
Propose a framework for education in sustainable development that progresses from quantity increases to quality improvements in universal education and learning for sustainability. |
разработка рамочной программы образования в интересах устойчивого развития, которая предусматривает переход от количественного роста к качественному повышению уровня университетского образования и введение предметов обучения для освоения принципов устойчивости. |
The New Japan Women's Association hopes that the discussions in the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women will produce an outcome as a meaningful input from gender perspectives for the making of a new development framework. |
Новая ассоциация женщин Японии выражает надежду на то, что итогом обсуждения на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по положению женщин станут решения, которые внесут весомый вклад в разработку новой рамочной программы в области развития с учетом гендерной проблематики. |
While not all countries systematically record their disaster losses, the adoption of the Global Targets as part of the framework will provide a powerful incentive to do so. PART B |
Хотя не все страны ведут систематический учет своих потерь в результате бедствий, принятие глобальных целей в рамках настоящей рамочной программы послужит мощным стимулом к ведению такого учета. |
The fulfillment of women's and men's civil, cultural, economic, political and social rights is central to the human development framework of UNDP and vital to achieving sustainable development. |
Реализация гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав мужчин и женщин является центральным элементом рамочной программы ПРООН в области развития и играет важную роль в достижении устойчивого развития. |
The Commission called for gender equality, the empowerment of women and for the human rights of women and girls to be reflected as a stand-alone goal, as well as being integrated through targets and indicators into all other goals of the new development framework. |
Комиссия призвала выделить гендерное равенство, расширение прав и возможностей женщин и обеспечение прав человека женщин и девочек как самостоятельную цель и включить ее во все остальные цели новой рамочной программы развития посредством разработки соответствующих целевых показателей и параметров. |
Pilot studies have been conducted in Bhutan and the Philippines with the aim of establishing strategic priorities for capacity-building in national statistical systems based on the capacity framework and core set. |
В Бутане и на Филиппинах были проведены экспериментальные исследования с целью определения стратегических приоритетов с точки зрения наращивания потенциала национальных статистических систем на основе рамочной программы наращивания потенциала и базового набора показателей. |
The organization is, nevertheless, fully aware that the references to age do not guarantee that the language used in the outcome document of the Open Working Group will remain in the final negotiated framework. |
Тем не менее, организация отдает себе отчет в том, что ссылки на возраст не гарантируют того, что формулировки, использующиеся в итоговом документе Рабочей группы открытого состава, останутся в окончательном варианте рамочной программы, сформулированном в результате переговоров. |
The activities undertaken by countries and the directions given by international organizations so far on green economy make it possible to formulate a common set of objectives and goals, which, if accepted, could serve as a good basis for developing a regional green economy strategic framework. |
Деятельность стран по построению "зеленой" экономики и те ориентиры, которые они получают от международных организаций, позволяют сформулировать общий пакет целей и задач, который, если он будет утвержден, станет хорошей основой для разработки региональной стратегической рамочной программы перехода к "зеленой" экономике. |
(a) Would development of a pan-European strategic framework be a sufficient response to the Astana mandate, i.e., to take the lead in the transition to a green economy?; |
а) Станет ли разработка общеевропейской стратегической рамочной программы адекватным ответом на принятое участниками Конференции в Астане решение играть ведущую роль в переходе к "зеленой" экономике? |
This has translated into various coordination and policy research activities, events, tools, knowledge products and online information portals and clearing houses created by the United Nations Office for South-South Cooperation as key outputs under the fourth cooperation framework. |
В итоге Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг были разработаны различные координационные и исследовательские виды деятельности, мероприятия, механизмы, информационные продукты, а также онлайновые базы данных и информационные порталы как ключевые результаты четвертой рамочной программы сотрудничества. |