In 2009, this Unit worked with the TFG and other authorities to develop a framework for technical cooperation on human rights. |
В 2009 году эта Группа сотрудничала с ПФП и другими компетентными органами в целях разработки рамочной программы технического сотрудничества по правам человека. |
A regional proposal for the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production was prepared, as was a regional plan of action based on four subregional plans. |
Было подготовлено региональное предложение в отношении десятилетней рамочной программы по обеспечению устойчивого потребления и производства, а также региональный план действий, в основу которого легли четыре субрегиональных плана. |
To that end, ASEAN looked forward to the adoption of an ambitious, comprehensive, forward-looking and results-oriented framework for the next decade. |
С учетом этого АСЕАН надеется на принятие многообещающей, всеобъемлющей, дальновидной и ориентированной на конкретные результаты рамочной программы действий на следующее десятилетие. |
Over the past year, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions at both the country and regional levels. |
За прошедший год был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке на уровне стран и регионов. |
According to data collected under the UNDP multi-year funding framework, the Programme disbursed $950 million under environment and energy service lines during the period 2004-2006. |
Согласно данным, собранным по линии многолетней рамочной программы финансирования ПРООН, ассигнования Программы на охрану окружающей среды и развитие энергоснабжения в 2004 - 2006 годах составили 950 млн. долл. США. |
A. Purpose, objectives and content of the framework |
А. Назначение, цели и содержание рамочной программы |
Delegations praised the achievements of the Special Unit for South-South Cooperation under the third South-South cooperation framework. |
Делегации отдали должное достижениям Специальной группы по вопросам сотрудничества Юг-Юг в рамках третьей рамочной программы по сотрудничеству Юг-Юг. |
The Executive Board has allocated a total amount of $13.5 million core resources for the implementation of the framework, 2009-2011. |
Исполнительный совет выделил на осуществление рамочной программы на 2009 - 2011 годы ассигнования по линии основных ресурсов в сумме 13,5 млн. долл. США. |
She wondered whether he expected a logical progression from the framework to an internationally agreed convention at some time in the future. |
Она спрашивает, предполагает ли он в будущем логический переход от этой рамочной программы к согласованной на международном уровне конвенции. |
The initiative aims to develop a framework and guidelines for land policy and land reform in Africa, with clear benchmarks and indicators for implementation. |
Инициатива направлена на разработку рамочной программы и руководящих принципов земельной политики и земельной реформы в Африке с четкими контрольными показателями реализации. |
Finally the implementation of the third cooperation framework is influenced by the increased complexity of economic alliances and partnerships between and among States, civil-society organizations and the private sector. |
И наконец, на осуществление третьей рамочной программы сотрудничества оказывает влияние все возрастающая сложность экономических альянсов и партнерств между государствами, организациями гражданского общества и частным сектором. |
Currently a Task Force established by the Bureau of the CES is working on a draft framework on statistical metadata for national statistical offices. |
В настоящее время соответствующая целевая группа, учрежденная Бюро КЕС, работает над проектом рамочной программы по статистическим метаданным для национальных статистических управлений. |
Finalization of the World Bank's investment framework for clean energy and sustainable development has the potential to contribute importantly to implementation efforts. |
Внедрение Всемирным банком инвестиционной рамочной программы в целях получения чистой энергии и обеспечения устойчивого развития может внести большой вклад в достижение поставленных целей в этой области. |
Incorporation of environmental considerations in common country assessment in framework preparatory phase |
Включение экологических соображений в общую страновую оценку на этапе подготовки рамочной программы |
National needs will be identified through the framework preparatory process; |
Национальные потребности будут определяться в ходе подготовительного процесса рамочной программы; |
Comments, feedback and recommendations regarding the proposed framework are welcome so that it can be refined to better correspond to the needs of all stakeholders. |
Замечания, отзывы и рекомендации относительно предлагаемой рамочной программы приветствуются, поскольку это способствовало более эффективному удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон. |
A. Purpose and objectives of the framework |
А. Цели и задачи рамочной программы |
As part of the strategic implementation framework, Member States could attempt to devise strategies for overcoming those obstacles to increase the likelihood of successful implementation in the years ahead. |
В частности, на основе стратегической рамочной программы государства-члены могли бы попробовать разработать стратегии преодоления этих проблем, с тем чтобы повысить вероятность успешного осуществления в предстоящие годы. |
Jamaica calls for a fair, equitable and balanced long-term scheme to bind emission caps within a new international framework beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. |
Ямайка призывает к разработке справедливого, равноправного и сбалансированного долгосрочного плана обязательного сокращения выбросов, который станет частью новой международной рамочной программы на период после 2012 года, когда истечет срок действия Киотского протокола. |
The report on the activities of UNIFEM (A/63/205) reviewed the results achieved in the context of its multi-year funding framework 2004-2007. |
В докладе о деятельности ЮНИФЕМ (А/63/205) представлены результаты, достигнутые в контексте осуществления его многолетней рамочной программы финансирования на 2004-2007 годы. |
In that context, his delegation welcomed the adoption of the ten-year strategic plan and framework by the Conference on the Parties to the Convention to Combat Desertification. |
В этом контексте делегация Камеруна приветствует принятие Конференцией сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием десятилетнего стратегического плана и рамочной программы. |
The aim of the framework is to provide the foundation for how long-term policies and practical outcomes will be developed and to provide a basis for collaboration across agencies for sustainable safety improvements. |
Целью этой рамочной программы является создание основы для формирования долгосрочной политики и разработка практических мер в области сотрудничества между различными учреждениями в целях устойчивого повышения безопасности. |
As a manager of the Marrakesh Process on sustainable consumption and production, the Department of Economic and Social Affairs is partly responsible for supporting the implementation of the 10-year framework of programmes. |
Выступая в качестве руководителя Марракешского процесса обеспечения устойчивого потребления и производства, Департамент по экономическим и социальным вопросам несет частичную ответственность за поддержку осуществления десятилетней рамочной программы. |
In accordance with the United Nations integrated strategic framework for Libya for the period 2013-2014, the United Nations country team in Libya has completed the mid-year review for both the integrated strategic framework and the country team strategic framework. |
В соответствии с Комплексной стратегической рамочной программой Организации Объединенных Наций для Ливии на период 2013 - 2014 годов страновая группа Организации Объединенных Наций в Ливии завершила среднесрочный обзор как Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, так и стратегической рамочной программы страновой группы. |
Work on improving national coordination mechanisms, including national platforms, will be important in realizing the Hyogo Framework for Action and any future framework for disaster risk reduction. |
Работа по улучшению национальных механизмов координации, включая национальные платформы, будет иметь важное значение для реализации Хиогской рамочной программы действий и любой будущей базы по уменьшению опасности бедствий. |