Finally, the 10-Year Framework Programme (10-YFP) on sustainable consumption and production should be located at UNEP. |
В заключение оратор отмечает, что органы Десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства следует разместить в помещениях штаб-квартиры ЮНЕП. |
Enhance insurance, risk assessment and management, through, inter alia, the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Ь) {укрепляют} {должны укреплять} страхование, снижение рисков и управление рисками путем, в частности, осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
The Strategy secretariat is currently finalizing a consolidated report of three cycles of reporting by countries on the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Сейчас секретариат Стратегии завершает доработку сводного доклада, который составляется на базе анализа данных, полученных в течение трех циклов отчетности из национальных докладов стран о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
States should make full use of the Hyogo Framework for Action (2005-2015) and encourage the inclusion of disaster risk reduction in the post-2015 development agenda. |
Государства должны в полной мере использовать положения Хиогской рамочной программы действии (20052015 годы) и добиваться включения вопроса об уменьшении опасности бедствий в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Harmonization measures, such as adoption of a common United Nations Development Assistance Framework operational document/action plan or common United Nations country team Development Assistance Framework results achievement report, may involve heavy initial investment in change processes. |
Меры по согласованию, такие как принятие общего оперативного документа/плана действий РПООНПР или совместного доклада страновых групп Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития о достижении результатов, могут потребовать значительных первоначальных инвестиций в ходе процесса преобразований. |
UNICEF confirms the importance of efforts to enhance and complement the current United Nations Development Assistance Framework exercise. |
ЮНИСЕФ подтверждает важное значение усилий, направленных на повышение эффективности и расширение деятельности в контексте осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Another workshop, held in Guinea-Bissau, resulted in (a) the Government requesting technical assistance from UNCTAD to strengthen its trade and investment policy-making capacities; and (b) in Guinea-Bissau finalizing its Integrated Framework project for submission to the Enhanced Integrated Framework. |
Другое рабочее совещание, проходившее в Гвинее-Бисау, позволило правительству а) обратиться к ЮНКТАД с просьбой об оказании технической помощи в целях укрепления своего потенциала в области разработки торговой и инвестиционной политики; и Ь) завершить разработку проекта для осуществления по линии расширенной Комплексной рамочной программы. |
During the second Asia and Pacific Decade of Disabled Persons, ESCAP endorsed the Center as a regional cooperative base for its Biwako Millennium Framework. |
Во время второго Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов ЭСКАТО назначила Центр в качестве регионального механизма сотрудничества по осуществлению Бивакской рамочной программы действий на пороге тысячелетия. |
Representatives attended to provide input to draft Biwako Millennium Framework to guide region's work under the extension of the Asia-Pacific Decade of Disabled Persons. |
Представители участвовали в разработке проекта Бивакоской рамочной программы действий на пороге тысячелетия для руководства работой этого региона в связи с продлением в Азиатско-Тихоокеанском регионе Десятилетия инвалидов. |
The issues that were being addressed in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) were similar to those faced by national Governments. |
Проблемы, которые пытаются решить с помощью Рамочной программы по оказанию помощи, аналогичны проблемам, с которыми сталкиваются национальные правительства. |
Biennial self - assessments by countries using the Hyogo Framework for Action Monitor have proved to be an important instrument to support implementation and learning. |
З. Проводящиеся раз в два года национальные самооценки в рамках модуля контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий зарекомендовали себя на практике как полезный механизм содействия осуществлению и накоплению опыта. |
CDEMA and CEPREDENAC, whose efforts predate the Hyogo Framework, stand out in the Americas for their programmatic impact on disaster risk reduction. |
КДЕМА и СЕПРЕДЕНАК, которые начали работу еще до принятия Хиогской рамочной программы, играют особую роль на Американском континенте благодаря своим программам, способствующим уменьшению опасности бедствий. |
They commended UNFPA for including United Nations Development Assistance Framework and Delivering-as-One evaluations in the new plan as well, encouraging the Fund to pursue its work in that area. |
Они выразили признательность ЮНФПА за включение в новый план также и оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и инициативы "Единство действий" и рекомендовали Фонду продолжить работу в этой области. |
Donors also agreed to enhance the share for least developed countries of the aid-for-trade resources and increase support for the Enhanced Integrated Framework. |
Доноры также дали свое согласие на расширение оказываемой наименее развитым странам помощи в рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» и поддержки по линии Интегрированной рамочной программы. |
The Interim Cooperation Framework should by that time be producing visible results from the many projects already under way and those announced in Cayenne, French Guiana, in February 2005. |
К этому времени осязаемые результаты должно принести и осуществление временной рамочной программы сотрудничества благодаря реализации многих проектов, которые уже находят практическое применение, а также проектов, о которых было объявлено в Кайенне, Французская Гвиана, в феврале 2005 года. |
Donors were exhorted to increase their extrabudgetary contributions to UNCTAD to reinforce its role in the Integrated Framework, especially through concrete field actions. |
ЮНКТАД следует усилить свою аналитическую деятельность с учетом Комплексной рамочной программы и более активно подключиться к осуществлению на национальном уровне комплекса мер в интересах НРС-бенефициаров. |
The meta-analyses also found most evaluations to be agency-specific and to give little room to joint programming and/or joint programmes under the United Nations Development Assistance Framework process or poverty reduction strategies. |
Метаанализ также показал, что в большинстве случаев оценки отражали специфику отдельных учреждений и не предусматривали сколько-нибудь широких возможностей для совместного планирования и/или разработки и осуществления совместных программ в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или стратегий сокращения масштабов нищеты. |
The consultations also concluded that the regional commissions had a role to play in the follow-up to global conferences and in the United Nations Development Assistance Framework. |
В ходе консультаций был сделан также вывод о том, что региональным комиссиям отводится определенная роль в осуществлении последующей деятельности в связи с глобальными конференциями и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Some of the evaluations listed in the "other" category were outcome-oriented programmatic evaluations such as United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and Country Programme Action Plan (CPAP) evaluations. |
Некоторые из оценок, включенных в категорию «прочие оценки», были связаны с ориентированными на достижение результатов программными оценками, такими как оценка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития РПООНПР и оценке Плана действий в отношении страновых программ. |
The United Nations Development Assistance Framework annual reviews increased from 4 in 2005 to 49 in 2008, some of them aligned with the national review process. |
Ежегодные обзоры Рамочной программы стали проводиться чаще (с 4 в 2005 году до 49 в 2008 году), причем некоторые из них в увязке с процессом национального обзора. |
Integrate issues related to the Convention/ non-communicable diseases into United Nations Development Assistance Framework processes/guidelines/policy coherence |
Учет вопросов, связанных с Конвенцией/неинфекционными заболеваниями, при выработке процессов/руководящих принципов/согласованной политики Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития |
UNFPA participates in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) programming network and also chaired the task team to develop the UNDG RBM Handbook, finalized in 2011. |
ЮНФПА участвует в сети программирования Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а также он возглавлял целевую группу для разработки руководящего пособия ГООНВР по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, подготовка которого завершилась в 2011 году. |
We call on the international community to fully implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015, adopted at this year's World Conference on Disaster Reduction. |
Мы призываем международное сообщество к полному осуществлению Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы, которая была принята в этом году на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In parallel, the Global Network of Civil Society Organizations for Disaster Reduction undertook an extensive multi-country and multipartner review of local perspectives on progress in implementing the Hyogo Framework. |
Параллельно с этим Глобальная сеть организаций гражданского общества по уменьшению опасности бедствий провела, при участии целого ряда стран и партнеров, обстоятельное изучение мнений о прогрессе в осуществлении Хиогской рамочной программы действий, высказываемых на местах. |
The Viet Nam country team was invited to share their experience as a pilot country for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Была приглашена страновая группа по Вьетнаму, с тем чтобы ее члены поделились опытом осуществления в этой стране на экспериментальной основе мероприятий в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |