Our deliberations should be seen as an important step towards renewing and improving the global partnership, when we begin to consider the post-2015 development framework. |
Наши обсуждения должны рассматриваться как важный шаг, направленный на активизацию и совершенствование глобального партнерства, когда мы приступим к рассмотрению рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Welcomes the results-oriented approach of the framework; |
приветствует применение в контексте этой рамочной программы подхода, ориентированного на достижение результатов; |
Foremost in the post-2015 framework debate is the fact that the Millennium Development Goals are silent on discrimination, inequalities and unjustifiable disparities. |
Важнейшее место в обсуждении рамочной программы на период после 2015 года занимает тот факт, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дискриминация, неравенство и неоправданные различия не упоминаются вовсе. |
One delegation also proposed to look at SAICM as a model for a 10-year framework programme. |
Одна из делегаций также предложила рассматривать в качестве модели десятилетней рамочной программы стратегический подход к международному регулированию химических веществ. |
A clear commitment to promoting governance, accountability and resourcing, including ensuring youth participation in the development and implementation of the post-2015 framework. |
Необходимо предусмотреть четкие обязательства по улучшению системы управления, подотчетности и обеспечения ресурсами, включая привлечение молодежи к разработке и осуществлению рамочной программы на период после 2015 года. |
Among these is the development of FAO-Adapt, FAO's framework programme on climate change adaptation. |
В их числе можно назвать разработку рамочной программы ФАО в области адаптации к изменению климата, "ФАО-Адапт". |
Many speakers reaffirmed the relevance of the Financing for Development agenda in a post-2015 development framework. |
Многие ораторы подтвердили актуальность повестки дня в области финансирования в целях развития в контексте рамочной программы развития на период после 2015 года. |
It would be essential to pursue an integrated agenda emphasizing the interconnections among security, governance and development to effectively address interrelated problems in the post-2015 development framework. |
Крайне важно проводить комплексную политику, подчеркивающую взаимосвязь между безопасностью, управлением и развитием, в целях окончательного решения взаимосвязанных проблем на основе рамочной программы развития на период после 2015 года. |
The post-2015 framework must be grounded on a rights-based approach that focuses on gender equality and the rights and empowerment of women and girls. |
В основе рамочной программы в области развития на период после 2015 года должен лежать ориентированный на права человека подход, в котором особый акцент будет сделан на поощрении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин и девочек. |
The outcome of the Conference is a solid foundation for discussions and a road map towards a post-2015 disaster risk reduction framework. |
Итоговый документ Конференции является солидной основой для дальнейших обсуждений и служит «дорожной картой» для продвижения вперед к разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года. |
Consultations on the post-2015 framework for disaster risk reduction began in March 2012 involving stakeholders from both the public and private sectors. |
В марте 2012 года начались консультации по разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года с участием заинтересованных сторон как из государственного, так и из частного секторов. |
Other resources mobilized for the third cooperation framework totaled $13.289 million, all of which has been programmed. |
Объем прочих ресурсов, мобилизованных для осуществления третьей рамочной программы сотрудничества, составляет 13,289 млн. долл. США, которые были полностью расписаны по программам. |
UNDP registered a 23 per cent rise to $1.2 billion in nominal terms, thereby reaching its 2004-2007 multi-year funding framework target. |
В ПРООН зарегистрирован рост на 23 процента до уровня 1,2 млрд. долл. США в номинальном выражении, при этом достигнут соответствующий целевой показатель многолетней рамочной программы финансирования на период 2004 - 2007 годов. |
The current review must therefore be positioned in the context of the follow-up to the Conference outcome and the unfolding elaboration of a post-2015 development framework. |
Поэтому настоящий обзор необходимо рассматривать в контексте выполнения последующих действий по итогам Конференции и ведущейся разработки рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Assessing the effects of international migration on sustainable development and identifying relevant priorities in view of the preparation of the post-2015 development framework. |
Оценка последствий международной миграции для устойчивого развития и определения соответствующих приоритетов в целях разработки рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
The round of dialogues is intended to deliberate on this issue and inform the various processes related to the definition of the post-2015 development framework. |
Этот раунд диалогов предназначен для обсуждения этого вопроса и информационного обеспечения различных процессов, связанных с определением рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Discussions on the post-2015 development framework are increasing the attention paid to how to measure governance, peace and security issues. |
В рамках обсуждений рамочной программы развития на период после 2015 года все более пристальное внимание уделяется тому, каким образом оценивать вопросы управления, мира и безопасности. |
Additionally, the time frame of the strategic framework coincides with the remaining phase of the 2009-2011 United Nations Development Assistance Framework. |
Кроме того, сроки Комплексной стратегической рамочной программы совпадают со сроками последнего этапа Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2009 - 2011 годы. |
The six core practices of UNDP and its strategic results framework on gender require regular progress reports. |
В контексте осуществления Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) шести основных видов практической деятельности и рамочной программы достижения стратегических результатов по гендерным вопросам предусмотрено обязательное представление докладов о ходе осуществления деятельности. |
The EU contributes under the ECOWAS-EU-United Nations Office for West Africa framework of action for peace and security. |
ЕС оказывает помощь в контексте рамочной программы действий в интересах мира и безопасности, которая разработана совместно ЭКОВАС, ЕС и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА). |
His delegation was concerned that the next triennial review might begin discussing another framework, design or strategy instead of strengthening the UNDAF process. |
Его беспокоит вероятность того, что на следующем проходящем раз в три года совещании начнутся разговоры о других рамках, плане или стратегии вместо того, чтобы укреплять процесс осуществления Рамочной программы по оказанию помощи. |
The role of the private sector in delivering the post-2015 framework needs to be spelled out more clearly and in a differentiated manner for local and national levels. |
Была констатирована необходимость уточнения роли частного сектора в осуществлении рамочной программы на период после 2015 года на местном и национальном уровнях. |
The Office also established the process for the extensive consultations leading to a successor post-2015 framework for disaster risk reduction. |
Управление организовало также проведение широких консультаций по выработке рамочной программы действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года. |
In relation to the post-2015 development framework, older women and men are calling for participation in its framing and development. |
В отношении рамочной программы на период после 2015 года пожилые женщины и мужчины призывают участвовать в ее формировании и разработке. |
Preparations are under way, including consultations on the development of a post-2015 framework for disaster risk reduction to replace the Hyogo Framework for Action. |
В настоящее время осуществляется соответствующая подготовка, включая консультации по составлению рамочной программы уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года, которая заменит собой Хиогскую рамочную программу действий. |