On that occasion, I briefed the Council on my recent visit to Sierra Leone and the discussions with the newly elected Government of Sierra Leone on the draft peacebuilding cooperation framework. |
Тогда я провел для Совета брифинг о моем недавнем визите в Сьерра-Леоне и об обсуждениях с вновь избранным правительством Сьерра-Леоне проекта рамочной программы сотрудничества в области миростроительства. |
It is therefore essential that the United Nations system continue to participate in the global implementation efforts, including contributing to the elaboration of the strategic implementation framework. |
Поэтому исключительно важно, чтобы система Организации Объединенных Наций продолжала участвовать в глобальных имплементационных усилиях, и в частности внесла свой вклад в разработку стратегической рамочной программы. |
Findings of the evaluation will provide substantive inputs to the fourth cooperation framework for South-South cooperation, to be presented to the Board in January 2008, and to the implementation of the UNDP strategic plan, 2008-2011. |
Выводы, сделанные по результатам проведения этой оценки, будут заложены в основу четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, которая будет представлена Совету в январе 2008 года. |
Formulation of such a strategy, and the presentation of the next cooperation framework for South-South cooperation, would benefit from the guidance provided by the Board in the course of deliberations under agenda item 4, on the evaluation and the management response. |
При разработке такое стратегии и презентации следующей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг могут использоваться рекомендации, сформулированные Советом при обсуждении вопросов, касающихся оценки и ответов руководства, в рамках пункта 4 повестки дня. |
One of the goals of the common framework for the United Nations system in Rwanda is to support the Government and society to deeply root the rule of law and promote and protect human rights, within a spirit of national reconciliation. |
Одна из задач общей рамочной программы системы Организации Объединенных Наций в Руанде состоит в оказании содействия правительству и обществу в деле закрепления принципов законности и поощрения и защиты прав человека в духе национального примирения. |
A progress report on the implementation of the action framework and the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women, Girls, Gender Equality and HIV was presented to the 27th PCB. |
На двадцать седьмом совещании ПКС был представлен доклад о ходе внедрения рамочной программы действий и Программы действий ЮНЭЙДС в интересах женщин, девочек, гендерного равенства и борьбы с ВИЧ. |
The issue of food security was also addressed at the 26 November regional directors team meeting, which adopted the theme of food security and social protection for the poor as the basis of its operational framework to support national priorities through the network of United Nations country teams. |
Вопрос о продовольственной безопасности был также рассмотрен на состоявшемся 26 ноября заседании Группы региональных директоров, которая выбрала тему «Продовольственная безопасность и социальная защита бедных слоев» в качестве основы для своей рамочной программы действий по поддержке национальных приоритетов через сеть страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The government of the United Republic of Tanzania will be embarking on a new national development framework in July 2011 and has asked the UNCT to align the UNDAF and related country programming instruments to the national planning and budget cycle. |
Поскольку правительство Объединенной Республики Танзания приступит в июле 2011 года к осуществлению новой национальной рамочной программы развития, оно просило СГООН согласовать РПООНПР и связанные с ней страновые программы с национальным плановым и бюджетным циклом. |
The Administrator requests the Executive Board to take note of the extension of the third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007), for a period of one year, from 1 January to 31 December 2008. |
Администратор просит Исполнительный совет принять к сведению продление сроков третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2005 - 2007 годы) на один год, с 1 января по 31 декабря 2008 года. |
At the same time, it assessed the implementation of the third cooperation framework for South-South cooperation as well as the nature and extent of interaction between the Special Unit and UNDP. |
Помимо этого, в ходе оценки был проведен анализ осуществления третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, а также анализ характера и масштабов взаимодействия между Специальной группой и ПРООН. |
(a) The Resident Representative should refer to the decisions and options contained in the framework programme and seek the Government's agreement when formulating the national strategy note; |
а) представитель-резидент ссылался на решения и позиции рамочной программы и испрашивал согласия правительства при разработке страновых документов о национальных стратегиях; |
The implementation of that framework programme required the effective participation of the population, either in the form of a dialogue on priorities or in the form of direct access to some of the available resources. |
Осуществление этой рамочной программы предполагает обеспечение эффективного участия населения либо в форме обсуждения приоритетных задач, либо путем предоставления прямого доступа к некоторым из имеющихся ресурсов. |
In thanking the secretariat for its work, the Conference took note of the document, which was seen as a solid basis for the formulation of a framework for action for the next decade. |
Выразив благодарность секретариату за проделанную работу, Конференция приняла к сведению данный документ, который, по мнению участников, служит прочной основой для разработки рамочной программы действий на следующее десятилетие. |
The Government is trying to find the best way to establish a framework for a universal health care programme for all, after a universal health insurance proposed by the former Minister for Health, was defeated in the 9th Parliament. |
После того как предложение бывшего министра здравоохранения о введении всеобщей системы медицинского страхования было отклонено парламентом девятого созыва, правительство изыскивает наилучшие способы для создания рамочной программы всеобщего медицинского обслуживания. |
In agriculture, for example, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions, while in the health sector, there was progress in advancing the African Union/NEPAD health strategy. |
В сельском хозяйстве, например, был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке, а в области здравоохранения успешно осуществляется стратегия Африканского союза/НЕПАД. |
For that to happen, there is a need for greater interaction and consultation between the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis and Member States here at the United Nations and for a periodic review of the framework's implementation by the General Assembly. |
А для этого необходимо наладить более тесное взаимодействие и консультации между Целевой группой высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и государствами-членами здесь, в Организации Объединенных Наций, и проводить периодические обзоры хода выполнения Генеральной Ассамблеей рамочной программы. |
The effectiveness of UNDP in implementing the present framework will be subject to mid-term and final reviews, which will then be presented to the Executive Board in the form of evaluations and reports. |
В целях оценки эффективности деятельности ПРООН по осуществлению настоящей рамочной программы будут проводиться промежуточные и итоговые обзоры, результаты которых будут представляться Исполнительному совету в виде оценок и докладов. |
For the purpose of engaging in the development of a new framework, UNEP will be required to co-finance the specific outputs which it will help to deliver as a member of the country team. |
Для участия в разработке новой рамочной программы ЮНЕП будет должен обеспечить совместное финансирование конкретных промежуточных итогов, в достижении которых она будет помогать в качестве члена страновой группы. |
Some countries moved from a United Nations development assistance framework to a United Nations development assistance programme, usually with an associated change from joint programmes to joint programming. |
Некоторые страны перешли от рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития к программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как правило с сопутствующим переходом от совместных программ к совместной разработке программ. |
Democratic governance should therefore be a stand-alone goal among the new Sustainable Development Goals, as well as a dimension of other goals that will be part of the future development framework. |
Обеспечение демократического правления должно поэтому являться самостоятельной целью в ряду новых целей в области устойчивого развития, а также одним из аспектов других целей, которые будут поставлены в контексте будущей рамочной программы развития. |
Organizations share the concerns of the Joint Inspection Unit regarding the rigidity of the current approval process for the United Nations strategic framework and the resulting difficulties in employing the results-based management approach. |
Организации разделяют озабоченность Объединенной инспекционной группы в отношении крайне строгого характера существующих процедур утверждения Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и связанных с этим сложностей в использовании подхода к управлению, ориентированного на конкретные результаты. |
They therefore strongly support this recommendation, while noting that it calls for an update to the United Nations strategic framework mechanism, which is not a system-wide strategic planning tool and would therefore not apply to the specialized agencies or to other agencies. |
В этой связи организации решительно поддерживают эту рекомендацию, отмечая при этом необходимость обновления механизма Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, которая не является общесистемным механизмом стратегического планирования и поэтому не может применяться к специализированным учреждениям или другим учреждениям. |
In Malawi, UNAIDS convened a forum of religious leaders and people living with HIV to discuss HIV-related stigma and discrimination and to develop a framework outlining future actions for increasing communication and understanding between faith groups and people living with HIV. |
В Малави ЮНЭЙДС созвала форум религиозных лидеров и людей, живущих с ВИЧ, для обсуждения связанной с ВИЧ стигматизации и дискриминации и для разработки рамочной программы, намечающей будущие действия для укрепления общения и понимания между конфессиональными группами и людьми, живущими с ВИЧ. |
Today, it is a core function highlighted in the Organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. |
Сегодня это одна из основных функций новой стратегической рамочной программы Организации, побуждающей развивающиеся страны к разработке и осуществлению такой национальной политики, которая поможет сократить масштабы нищеты и укрепить продовольственную безопасность посредством устойчивого ведения сельского хозяйства, развития сельских районов и сохранения и рационального использования биоразнообразия. |
What are the most important and promising sustainable consumption and production policies and initiatives in your country or region that could be scaled up and/or replicated by further cooperation within the framework? |
а) Какие политические курсы и инициативы в области устойчивого потребления и производства в вашей стране и регионе имеют наибольшее значение и являются наиболее обещающими, и какие из них можно было бы расширить и/или воспроизвести через дальнейшее сотрудничество в пределах рамочной программы? |