Implementation of the support plan will be carried out through existing United Nations planning frameworks, including the United Nations Development Assistance Framework, and financing will be mobilized through pooled funding mechanisms, such as the Peacebuilding Fund and the South Sudan Recovery Fund. |
План содействия будет осуществляться с использованием существующих механизмов планирования Организации Объединенных Наций, в том числе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а финансирование будет обеспечиваться через объединенные механизмы финансирования, такие как Фонд миростроительства и Фонд восстановления Южного Судана. |
In cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue the establishment of joint offices and common services in the country's western provinces for the implementation of the Peace Consolidation Programme and the United Nations Development Assistance Framework. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия продолжит создание совместных отделений и общих служб в западных провинциях страны в целях осуществления Программы укрепления мира и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Estimate 2013: dialogue on the identification of follow-up steps on deliverables agreed in the Tokyo Mutual Accountability Framework process is facilitated; the Government is supported in formulating a single monitoring modality for the national development strategy and national priority programmes |
Расчетный показатель на 2013 год: в процессе осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности содействие диалогу по вопросу о выявлении последующих мер по согласованным результатам работы; оказание правительству поддержку в разработке единого механизма контроля за осуществлением национальной стратегии в области развития и национальных приоритетных программ |
Final and mid-term programme evaluations will be planned so that their findings will be available and relevant for feeding into country-level evaluation, including United Nations Development Assistance Framework evaluation |
окончательные и среднесрочные оценки программ будут планироваться таким образом, чтобы их выводы были доступны и могли включаться в оценки на страновом уровне, включая оценки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
(e) Monitoring the implementation of anti-violence measures (including corporal punishment and bullying in schools, through the Internet, and in other settings) within specific plans and as part of the 3-year action plan of the National Framework for Protecting Australia's Children. |
ё) мониторинг осуществления мер по борьбе с насилием (включая телесные наказания и проявления агрессии в среде сверстников через Интернет и в других контекстах), предусмотренных конкретными планами, а также трехгодичным планом действий по линии Национальной рамочной программы защиты детей в Австралии. |
Based on initial assessments of countries' needs, carried out either independently or as part of the United Nations Development Assistance Framework, the work of UNEP would be focused on three strategic priorities: |
С учетом первоначальных оценок потребностей стран, подготовленных либо на независимой основе, либо в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, работа ЮНЕП будет сосредоточена на следующих трех стратегических приоритетах: |
In Benin, they were working with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to develop a project under the Enhanced Integrated Framework, which aimed to promote agribusiness and boost production and exports by building the capacities of trade support institutions and enterprises. |
В Бенине они сотрудничают с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в разработке проекта по линии Расширенной комплексной рамочной программы, который должен содействовать развитию агропредпринимательства и значительно повысить производство и экспорт за счет создания производственной базы учреждений и предприятий по обслуживанию торговли. |
Furthermore, the representative discussed the upcoming launch of the Integrated Reporting Business Network, a follow-up to the Council's pilot programme that underpinned the development of the International Integrated Reporting Framework. |
Кроме того, представитель обсудил предстоящий запуск Международной бизнес-сети по вопросам комплексной отчетности, которая создается по итогам осуществления экспериментальной программы Совета, внесшей вклад в разработку Международной рамочной программы комплексной отчетности. |
It was underscored that gender equality was critical for the development and peace processes that formed the strategic vision of the United Nations Development Assistance Framework and was in accordance with the priorities of the Government. |
Было подчеркнуто, что принцип гендерного равенства имеет решающее значение для процесса развития и мирного процесса, которые входят в состав стратегической концепции Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и согласуется с приоритетами правительства страны. |
It is recommended that the United Nations contributions to the stabilization agenda be aligned and harmonized as part of the upcoming revision of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Рекомендуется упорядочить вклад Организации Объединенных Наций в программу обеспечения стабилизации и обеспечить его согласованность в рамках предстоящего обзора Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
In addition, a number of the Mission's substantive sections became members of the expanded country team, and UNMIL worked closely with the United Nations country team in developing the United Nations Development Assistance Framework, "One programme", 2013-2017. |
Кроме того, несколько оперативно-функциональных подразделений Миссии вошли в расширенный состав страновой группы, и МООНЛ осуществляла тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2013 - 2017 годы («Единая программа)». |
The resources will be utilized to strengthen the gender equality dimension of all United Nations Development Assistance Framework exercises, and the generation and management of knowledge including on ending violence against women, gender dimension of migration, and launch of flagship publications. |
Ресурсы будут использоваться для укрепления аспекта гендерного равенства в рамках всех мероприятий Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и для генерирования и использования знаний, в том числе по вопросам искоренения насилия в отношении женщин, учета гендерного аспекта миграции и выпуска основных изданий. |
Ensure systematic integration of gender analysis throughout the piloting, refining and implementation of the Secretary-General's Framework on Ending Displacement in the Aftermath of Conflict, and the broad dissemination of lessons learned through this process; |
обеспечить систематическое включение гендерного анализа на этапах применения в экспериментальном порядке, доработки и осуществления утвержденной Генеральным секретарем Рамочной программы решения проблемы перемещения населения после конфликта, а также широкое распространение информации об уроках, извлеченных в ходе этого процесса; |
In cooperation with the United Nations system, his Government had launched the pilot project of the United Nations Development Assistance Framework in order to define its cooperation with 20 United Nations agencies, funds and programmes. |
В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций правительство страны оратора начало осуществление экспериментального проекта в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для определения путей сотрудничества с 20 учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
The Committee and the Development Group are now working with the Staff College to identify ways to continue to support the integration of programmes and business operations in light of changes in the United Nations Development Assistance Framework support structure. |
В настоящее время Комитет и Группа по вопросам развития совместно с Колледжем персонала занимаются определением путей продолжения поддержки интеграции программ и деловых операций в свете изменений в структуре поддержки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The development of the "light-touch" United Nations Development Assistance Framework to guide rapid support for the implementation of the South Sudan Development Plan was the first major accomplishment of the United Nations country team and was completed four months after independence. |
Разработка «легкой в работе» Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для руководства оказанием оперативной поддержки осуществлению Плана развития Южного Судана стала первым крупным достижением страновой группы Организации Объединенных Наций и была завершена через четыре месяца после объявления независимости. |
My Special Representative for the Implementation of the Hyogo Framework for Action and Assistant Secretary-General for Disaster Risk Reduction and the Permanent Representative of Japan to the United Nations and other International Organizations in Geneva officially launched the consultations in March 2012. |
Мой Специальный представитель по вопросам осуществления Хиогской рамочной программы действий и помощник Генерального секретаря по вопросам уменьшения опасности бедствий и Постоянный представитель Японии при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве официально открыли консультации в марте 2012 года. |
The basis of coordination and alignment of United Nations programming with the Government of Afghanistan is focused on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Afghanistan for the period 2010-2014 and the current common humanitarian action plan. |
Координация и согласование программной деятельности Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана обеспечиваются в основном с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития Афганистана на период 2010 - 2014 годов и текущего общего плана гуманитарной деятельности. |
(c) The adoption of the Warsaw Framework for REDD-plus, a set of seven decisions that provide a comprehensive rulebook for reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD-plus). |
с) Принятие Варшавской рамочной программы СВОД-плюс: семь решений, которые составляют всеобъемлющий свод правил по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД-плюс). |
Lastly, Mexico supported the work of the United Nations Office for Disaster Risk Reduction and would be actively involved in the Hyogo Framework for Action (2005-2015) and in the holding in 2015 of a World Conference on Disaster Risk Reduction. |
И последнее, Мексика поддерживает работу Управления Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и будет принимать активное участие в реализации Хиогской рамочной программы действий (20052015 годы), а также в проведении в 2015 году Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
To develop capacity, NEPAD Agency, with UNDP support, has established a roster of 80 screened African capacity development practitioners who can be called upon to support the implementation of the Capacity Development Strategic Framework in-country and at the regional level. |
В целях укрепления потенциала Агентство НЕПАД при поддержке ПРООН создало реестр 80 прошедших соответствующий отбор специалистов по вопросам наращивания потенциала в Африке, к которым можно будет обращаться для поддержки деятельности по осуществлению Стратегической рамочной программы укрепления потенциала на страновом и региональном уровнях. |
The Royal Government of Bhutan and the United Nations country team agreed to extend the current United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) until the end of 2013 to align with the national five-year planning cycle. |
Правительство Королевства Бутан и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились о продлении Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) до конца 2013 года в целях приведения ее в соответствие с национальным пятилетним циклом планирования. |
The United Nations Country Team (UNCT) initiated the development of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) in the Republic of Serbia for the period 2011 to 2015 in partnership with the Government, civil society and other key stakeholders. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) стала инициатором разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в Республике Сербия на период 2011 - 2015 годов в партнерстве с правительством, гражданским обществом и другими основными заинтересованными сторонами. |
The secretariat continued to pursue its work in close partnership with regional organizations and United Nations partners through the Council of Regional Organisations of the Pacific's Sustainable Development Working Group and the Pacific United Nations Development Assistance Framework. |
Секретарь продолжал свою деятельность в тесном партнерском сотрудничестве с региональными организациями и партнерами из системы Организации Объединенных Наций посредством Совета региональных организаций Тихоокеанской рабочей группы по устойчивому развитию и Тихоокеанской рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Determine which United Nations Development Assistance Framework programmes and projects require a subregional approach, and what steps are needed for their formulation, funding, implementation and evaluation |
Определение того, какие программы и проекты Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития нуждаются в субрегиональном подходе и какие шаги необходимо предпринять для их разработки, финансирования, осуществления и оценки |