The World Bank has set their interrelationship in the conceptual grid of the Comprehensive Development Framework. |
Всемирный банк разработал правила взаимоотношений между этими участниками на основе концепции Всеобъемлющей рамочной программы в области развития. |
For the first time, the IPR for Lesotho was prepared in collaboration with the Integrated Framework. |
Впервые ОИП по Лесото был подготовлен во взаимодействии с группой сотрудников, занимающихся вопросами Комплексной рамочной программы. |
In July 2004 donors pledged over US$ 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework. |
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд. долл. США в поддержку этой временной рамочной программы сотрудничества. |
The returning populations are also being assisted through broader reintegration programmes under the Results-Focused Transitional Framework. |
Возвращающемуся населению оказывается также помощь в рамках более широких программ реинтеграции, осуществляемых в контексте переходной рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты. |
Partnerships were built around the Dakar Framework for Action and in the context of SWAPs. |
Кроме того, в контексте Дакарской рамочной программы действий и единого подхода к образованию ведется работа по налаживанию партнерских связей. |
The adoption of the Hyogo Framework has generated substantial new commitment and action among all partners, particularly Member States. |
Принятие Хиогской рамочной программы побудило всех партнеров, особенно государства-члены, взять на себя новые важные обязательства и активизировать свою деятельность. |
A joint UNCTAD/International Trade Centre eighteen-month project funded by the Integrated Framework for Benin has commenced. |
Начал осуществляться рассчитанный на 18 месяцев совместный проект ЮНКТАД и Международного торгового центра, финансируемый по линии Комплексной рамочной программы для Бенина. |
Many Framework evaluations and the "Delivering as one" independent evaluation have also expressed similar concerns. |
Аналогичные выводы были сделаны по результатам многих оценок Рамочной программы, а также независимых оценок в рамках инициативы «Единство действий». |
Since the introduction of the Human Resource Management Framework, all newly-recruited staff have joined the Organization with an advanced-level university degree. |
После внедрения Рамочной программы управ-ления людскими ресурсами все набранные Орга-низацией новые сотрудники имеют высшее образо-вание продвинутого уровня. |
The DFID/Government of Montserrat Aid Framework will end in 2006. |
Действие осуществляемой МВМР/правительством Монтсеррата рамочной программы оказания помощи закончится в 2006 году. |
The session outlined ways to shape a post-2015 Hyogo Framework for Action. |
На совещании были намечены основные направления работы в рамках Хиогской рамочной программы действий на период после 2015 года. |
OCHA has been actively engaged with partners in the implementation of the Hyogo Framework for Action, in particular on disaster preparedness. |
УКГВ активно взаимодействует с партнерами в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий, в том числе в вопросах обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
That project was very much in line with priority 3 of the Hyogo Framework for Action and with the recommendations that the Framework be implemented through multi-stakeholder partnerships. |
Этот проект во многом выдержан в духе приоритета З Хиогской рамочной программы действий и рекомендаций о том, чтобы Программа осуществлялась на основе партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
UNCTAD continues to actively participate in the Enhanced Integrated Framework (EIF) interim board in order to contribute to the LDC-friendly operationalization of the Framework. |
ЮНКТАД продолжает активно участвовать в работе временного совета расширенной Комплексной рамочной программы (РКРП), стремясь способствовать ее практической реализации в интересах НРС. |
Group trainings for national policymakers, including on the implementation of the Enhanced Integrated Framework to build national capacities for ownership of the Framework, will be organized. |
Будет организована групповая учебная подготовка для лиц, отвечающих за разработку национальной политики, в том числе по вопросам осуществления расширенной Интегрированной рамочной программы, в целях наращивания национального потенциала по обеспечению ответственности за ее реализацию. |
Following a successful pledging conference in 2007, the Enhanced Integrated Framework is not yet fully operational. |
Несмотря на успешное проведение в 2007 году конференции по объявлению взносов, процесс реализации Расширенной комплексной рамочной программы еще не набрал необходимых оборотов. |
The European Union considered it imperative that an intergovernmental oversight mechanism for the Framework should be established and that the possibilities for joint programming should be explored. |
Европейский союз считает настоятельно необходимым создание межправительственного механизма надзора за осуществлением Рамочной программы и изучение возможностей совместного составления программ. |
Work is under way to assess the appropriateness of applying the United Nations Development Assistance Framework in six countries where consolidated appeals are being applied. |
Ведется работа по оценке уместности применения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в шести странах, которые охвачены совместными призывами. |
The NATO Senior Civilian Representative is also closely involved in the mechanisms for current and post-2014 funding, mainly through the Joint Coordination and Monitoring Board on the Tokyo Mutual Accountability Framework. |
Старший гражданский представитель НАТО также активно участвует в работе механизмов финансирования текущей деятельности и мероприятий, планируемых на период после 2014 года, главным образом по линии Объединенного совета по координации и контролю Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
The pre-study support has been widely recognized by the Integrated Framework stakeholders as contributing to country ownership and has accordingly been considered as a core activity in the context of the Enhanced Integrated Framework. |
Поддержка на этапе до проведения исследования получила широкое признание участников комплексной рамочной программы, которые указали, что она способствует укреплению потенциала стран, и в соответствии с этим отметили, что она относится к категории основной деятельности в контексте комплексной рамочной программы. |
Regarding the development of production and trade capacity, he underscored the importance of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. |
Он с удовлетворением отметил возрождение схемы ГСТП и вновь подтвердил ее полную поддержку Норвегией. Касаясь развития производственного и торгового потенциала, он подчеркнул важность Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли. |
Cuba reiterates the importance of implementing the Hyogo Framework for Action 2005-2015 and, in particular, its provisions concerning disaster preparedness. |
Куба хотела бы еще раз подчеркнуть важность осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы и, в особенности, ее положений, касающихся обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
Pacific countries are developing, with the support of the South Pacific Applied Geoscience Commission, a strategy for the implementation of the Hyogo Framework in their region. |
Тихоокеанские страны при поддержке Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о земле разрабатывают стратегию осуществления Хиогской рамочной программы в своем регионе. |
Implementation of the Framework: A governance support programme was drawn up and approved by the Government in January 2003. |
Осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Indeed, we very much appreciate the Agency's technical support in the development and completion of our Country Programme Framework for the period 2012-2017. |
Мы высоко ценим техническую поддержку Агентства в проработке и окончательном оформлении Рамочной программы нашей страны на 2012 - 2017 годы. |