The review includes the ongoing biennial self-assessment of progress in implementing the Hyogo Framework being undertaken by countries and intergovernmental organizations since 2007. |
В обзор включены результаты самооценок прогресса, достигнутого в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий, регулярно проводимых раз в два года странами и межправительственными организациями с 2007 года. |
A renewed emphasis on resilient recovery as an imperative to sustainable development has evolved through the past decade of the Hyogo Framework for Action. |
В течение последнего десятилетия в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий вновь стало уделяться особое внимание вопросам устойчивого восстановления как одной из первоочередных задач в области обеспечения устойчивого развития. |
A particular focus in this context is support for country-level United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes. |
Особое внимание в этом контексте уделяется содействию процессам Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на страновом уровне. |
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. |
В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров. |
Until recently, global focus on indigenous peoples' concerns, including efforts within the Hyogo Framework for Action, has been limited. |
До недавнего времени на глобальном уровне не уделялось достаточного внимания соответствующим проблемам коренных народов, в том числе усилиям в рамках Хиогской рамочной программы действий. |
Assess opportunities for including South-South and triangular cooperation in United Nations Development Assistance Framework priorities |
Оценка возможностей для включения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в число приоритетов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития |
United Nations Development Assistance Framework outcomes provide a collective support system for national development |
Результаты деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивают коллективную поддержку национального развития |
Ensure a South-South cooperation perspective in aligning United Nations Development Assistance Framework outcomes and support to national Governments |
Обеспечение учета сотрудничества Юг-Юг в согласовании результатов деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и поддержки национальным правительствам |
The implementation of the Framework is presently entering its maturity phase and a global review of its effectiveness is scheduled to start in mid-June 2012. |
Реализация Рамочной программы в настоящее время переходит на этап завершения, в связи с чем глобальный анализ ее эффективности должен начаться, по плану, в середине июня 2012 года. |
The purpose of the Framework is to manage disaster and climate risk in development at local, national and international levels for resilient people and countries. |
Цель Рамочной программы заключается в управлении рисками бедствий и климатических изменений в контексте развития на местном, национальном и международном уровнях с целью обеспечения устойчивости населения и стран к бедствиям. |
The Trust Fund continues to ensure that its work integrates the Framework for Action of the Secretary-General's campaign UNiTE to End Violence against Women. |
Целевой фонд, как и прежде, стремится учитывать в своей деятельности положения Рамочной программы действий по осуществлению провозглашенной Генеральным секретарем кампании под лозунгом «Сообща покончим с насилием в отношении женщин». |
For example, UNFPA in Bhutan (a One UN country) reported that the technical guidance had contributed directly to the formulation of the country's United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Например, отделение ЮНФПА в Бутане ("Единство действий ООН в стране") сообщило о том, что техническое руководство позволило внести прямой вклад в подготовку для этой страны рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Lao People's Democratic Republic and Thailand: using the United Nations Development Assistance Framework for follow-up |
Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таиланд: использование Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для осуществления последующих мер |
In 2012, the Framework was further reviewed "to assess whether it [remained] adequate in the light of changing circumstances" in low-income countries. |
В 2012 году был проведен еще один обзор Рамочной программы, для того чтобы "определить, остается ли она адекватной в изменившихся условиях", которые сложились в странах с низким доходом. |
The total funding for the five-year period of the United Nations Development Assistance Framework is expected to be approximately $314 million. |
Ожидается, что общий объем финансирования Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на пятилетний период составит приблизительно 314 млн. долл. США. |
A significant share of the learning events in this area focused on training country teams that started their new programme cycle through the United Nations Development Assistance Framework. |
Основной акцент в рамках значительной доли учебных мероприятий в этой области делался на обучении сотрудников тех страновых групп, которые начали новый программный цикл на базе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
We have started to contribute to the development of the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers using primarily the available capacity of our regional offices. |
Мы начали вносить вклад в разработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документов по стратегии сокращения масштабов нищеты, опираясь прежде всего на имеющийся потенциал наших региональных отделений. |
As part of the strengthening process, the Strategy secretariat revised and adapted its structure and work programme to better support the implementation of the Hyogo Framework. |
В контексте осуществления мер по повышению эффективности системы секретариат Стратегии пересмотрел и соответствующим образом изменил свою структуру и программу работы в целях оказания более действенной поддержки в осуществлении Хиогской рамочной программы. |
Noting the acknowledgement by States that they bore primary responsibility for effective implementation of that Framework, he said that an increasing number of countries were engaging actively. |
Отмечая признание государствами того факта, что они несут главную ответственность за эффективное осуществление этой рамочной программы, оратор говорит, что все больше стран принимают активное участие в ее реализации. |
They commended all the countries which had offered preferential market access to their goods and urged development partners to increase their contributions to the Integrated Framework Trust Fund. |
Они признательны всем странам, которые предложили преференциальный доступ на рынки для их товаров, и настоятельно призывают партнеров в области развития увеличить взносы в Целевой фонд Комплексной рамочной программы. |
The secretariat actively engages in the work of the UNDG Asia-Pacific, including through selective involvement in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes. |
Секретариат активно участвует в работе ГООНВР Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе посредством избирательного участия в процессах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ПРООНПР). |
This compact aims to guide United Nations efforts on disaster risk reduction and resilience in the years following the Hyogo Framework for Action (2005-2015). |
Этот договор призван служить руководством для действий Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и повышению устойчивости к их воздействию в период после завершения выполнения Хиогской рамочной программы действий (2005 - 2015 годы). |
Norway had managed a European project funded by the European Commission's Community Framework Programme on Gender Equality, together with partners from five other European countries. |
По линии Рамочной программы Сообщества по обеспечению равенства мужчин и женщин, осуществляемой под эгидой Европейской комиссии, Норвегия выступала руководителем одного европейского проекта, который проводился вместе с партнерами из пяти других европейских стран. |
In addition, more than 60 Governments informed the Strategy secretariat of their officially designated focal points for implementation, follow-up and monitoring of progress related to the Hyogo Framework. |
Помимо этого, правительства более 60 стран проинформировали секретариат Стратегии о том, что ими были официально назначены координаторы по вопросам осуществления, последующих мер и отслеживания прогресса в деле реализации положений Хиогской рамочной программы. |
The new facility launched by the World Bank on disaster reduction will certainly facilitate implementation of the Hyogo Framework, and we therefore welcome it. |
Новый механизм по уменьшению опасности стихийных бедствий, запущенный Всемирным банком, несомненно, будет содействовать выполнению Хиогской рамочной программы действий, и поэтому мы поддерживаем его. |