| The report contains an assessment of the progress made by the Special Unit for South-South Cooperation in the first year of implementing the framework. | В докладе дается оценка прогресса, достигнутого Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг в осуществлении этой рамочной программы в течение первого года. |
| The World Bank is currently applying the methodology of its comprehensive development framework to support strategic planning in several sectors. | Всемирный банк в настоящее время использует методологию своей всеобъемлющей рамочной программы развития для поддержки деятельности в области стратегического планирования в нескольких секторах. |
| UNCTAD also collaborates with OAS in identifying and analysing the development implications of issues related to a possible multilateral framework on investment. | ЮНКТАД сотрудничает также с ОАГ в определении и анализе последствий для развития вопросов, связанных с возможной разработкой многосторонней рамочной программы инвестиций. |
| It had also been engaged in preliminary discussions with the World Bank with a view to agreeing on a strategic framework for poverty reduction. | Кроме того, оно провело предварительное обсуждение с Всемирным банком в целях согласования стратегической рамочной программы сокращения масштабов нищеты. |
| It also requested the GEF to provide financial resources to implement the capacity-building framework annexed to decision 2/CP.. | На основании этого решения ГЭФ также предлагается выделять финансовые средства на осуществление рамочной программы по укреплению потенциала, прилагаемой к решению 2/СР.. |
| The total portfolio for this framework is currently more than $84 million. | Общий объем финансовых средств для этой рамочной программы составляет в настоящее время более 84 млн. долл. США. |
| Taken collectively, they could put the whole peacekeeping framework at risk. | Вместе с тем недостатки могут поставить под угрозу осуществление всей рамочной программы по поддержанию мира. |
| The process to obtain the formal commitment of the Government to a comprehensive development framework process is probably longer than anticipated. | Процесс получения от правительства страны официальных заверений в поддержке осуществления Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является, по-видимому, более длительным, нежели ожидалось. |
| Its objective was to produce an open interoperable, industrial strength, framework for electronic Business. | Ее цель заключается в разработке открытой, комплексируемой и применимой в промышленных масштабах рамочной программы для осуществления электронных деловых операций. |
| Consideration should be given to the development of a subregional United Nations development assistance framework that would particularly target issues of a cross-border nature. | Следует рассмотреть вопрос о разработке субрегиональной рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая будет конкретно нацелена на решение проблем трансграничного характера. |
| The United Nations office for West Africa should coordinate the development of a subregional development assistance framework. | Отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке должно координировать разработку субрегиональной рамочной программы по оказанию помощи. |
| Those same initiatives will also enhance local ownership of and participation in framework programmes. | Те же инициативы позволят также повысить ответственность местных участников за осуществление мероприятий рамочной программы и расширить их участие в них. |
| Research Project of the European Community sixth framework program, 2006-2009. | Проект Шестой рамочной программы (FP6) Европейского Сообщества. Контракт 021186-2, 2006-2009. |
| A new programme framework for the Caribbean region will be finalized in 2012 with a view to beginning its implementation in 2013. | В 2012 году планируется завершить разработку новой рамочной программы для Карибского региона, осуществление которой начнется в 2013 году. |
| The Council of the European Union has agreed on a general approach for extending the seventh framework programme. | Совет Европейского союза выработал единый подход для продления седьмой рамочной программы. |
| It also creates renewed momentum to bring about change in sustainable consumption and production patterns through the adoption of the 10-year framework of programmes. | Принятие десятилетней рамочной программы также дает новый импульс для изменения моделей рационального производства и потребления. |
| Decision on global post-Decade of ESD programme framework proposal | Решение по предложению в отношении глобальной рамочной программы после завершения Десятилетия ОУР |
| Its key purpose is to help develop the post-2014 ESD programme framework. | Его главной целью является содействие разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года. |
| Preparation of the framework programme for the health and social affairs sector has made it necessary to formulate a strategy and a programme of action. | Подготовка рамочной программы для сектора здравоохранения и социальных вопросов обусловила необходимость разработки стратегии и плана действий. |
| Negotiations are currently being held with donors to formulate a framework programme for financing and implementing programmes of action. | В настоящее время продолжаются переговоры с донорами с целью разработки рамочной программы финансирования и осуществления планов действий. |
| The process has culminated in a national symposium and the adoption of the framework programme by the Government. | Кульминацией этого процесса стали проведение национального симпозиума и принятие правительством рамочной программы. |
| Conception of statistical indicators for the fourth framework programme. | Разработка статистических показателей для четвертой рамочной программы. |
| The needs in statistical data of 5th R&D framework programme will be analysed. | Будет проведен анализ потребностей в статистических данных для пятой рамочной программы НИОКР. |
| In the fifth framework programme on research, work will be continued on the harmonization and standardization of the River Information Service. | В контексте пятой рамочной программы по научным исследованиям будет продолжена работа по согласованию и стандартизации условий функционирования Речной информационной службы. |
| In 2009, a common facilities centre is planned in the context of the One-United Nations programme framework for Rwanda. | В 2009 году планируется создать общий центр обслуживания в контексте рамочной программы "Единая Организация Объединенных Наций" для Руанды. |