In accordance with Security Council resolution 1949 (2010), UNIOGBIS and the country team would organize their annual retreat in the first quarter of 2011 to agree on key benchmarks for the implementation of the Framework and their respective annual workplans. |
В соответствии с резолюцией 1949 (2010) Совета Безопасности ЮНИОГБИС и страновая группа организуют свою ежегодную выездную встречу в первом квартале 2011 года для согласования основных этапов осуществления Рамочной программы и своих соответствующих ежегодных планов работы. |
TrainForTrade also participated through the Enhanced Integrated Framework (EIF) Regional workshop for Central and West Africa and Haiti in Bamako, Mali, to promote the integration of LDCs in global trade. |
При участии "Трейнфортрейд" в Бамако (Мали) также было проведено региональное рабочее совещание Расширенной комплексной рамочной программы (РКРП) для стран Центральной и Западной Африки и Гаити, призванный содействовать интеграции НРС в глобальную торговлю. |
There have been positive discussions with the Prime Minister's Office and the Ministry of Planning and I look forward to reporting on the launching of the United Nations Development Assistance Framework Trust Fund in my next report. |
Имели место позитивные дискуссии с канцелярией премьер-министра и министерством планирования, и я надеюсь сообщить в своем следующем докладе о начале функционирования Целевого фонда Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The common country assessment provides an analytical basis necessary to support the formulation of evidence-based policy that will ensure both the successful delivery and quality of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
ОАС обеспечивает аналитическую основу, необходимую для обоснования разработки опирающейся на факты политики, которая обеспечит как успешное внедрение, так и высокое качество Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР). |
Since finalization of the Framework is being undertaken during the election period, it is being devised in a flexible manner so as to enable any necessary refocusing should the incoming Government request it. |
Поскольку окончательная доработка этой рамочной программы осуществляется в период подготовки и проведения выборов, она будет носить гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести любые необходимые изменения, если от будущего правительства поступят такие просьбы. |
In the first pilot country, Ghana, the emergency preparedness and response capacity assessment of October 2010 led to revised United Nations Development Assistance Framework components, an action plan and a national simulation exercise. |
В первой стране осуществления этого экспериментального проекта - Гане - проведенная в октябре 2010 года оценка готовности к чрезвычайным ситуациям и потенциала реагирования привела к пересмотру отдельных компонентов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовке плана действий и проведению общенациональных учений. |
In the 2008-2009 reporting cycle on the implementation of the Hyogo Framework for Action, 78 countries completed their national reports and 24 countries submitted incomplete reports. |
В цикл отчетности 2008 - 2009 годов по осуществлению Хиогской рамочной программы действий 78 стран завершили подготовку своих национальных докладов, а 24 страны представили неполные доклады. |
The Committee expressed its continued support to the secretariat for its efforts on applying ICT, including space applications for DRR, and further emphasized the need to prioritize the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Комитет заявил о продолжении своей поддержки секретариата в связи с его усилиями по применению ИКТ, включая космические приложения в целях уменьшения опасности бедствий, и дополнительно подчеркнул необходимость уделять первоочередное внимание реализации Хиогской рамочной программы действий. |
According to the findings of the 2009 Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction, priority 4 of the Hyogo Framework for Action is still lagging behind in many countries. |
Согласно выводам Глобального аналитического доклада о мерах по уменьшению опасности бедствий 2009 года, выполнение приоритетной цели 4 Хиогской рамочной программы действий во многих странах все еще отстает от намеченных сроков. |
In particular, some of the important areas of action could be drawn from extensive national and international experience in implementing the Hyogo Framework for Action, which is aimed at building resilience to disasters. |
В частности, некоторые из важнейших направлений деятельности могли бы опираться на обширный национальный и международный опыт в области осуществления Хиогской рамочной программы действий, которая направлена на повышение уровня стойкости к воздействию стихийных бедствий. |
In addition, market access should be supported by the development of supply-side capacities of LDCs, and the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework were considered crucial for that. |
Кроме того, предоставление доступа к рынкам должно подкрепляться развитием производственной базы НРС, и в этой связи участники отмечали важнейшее значение инициативы "Помощь в интересах развития" и Расширенной комплексной рамочной программы. |
Further work needs to be undertaken to strengthen United Nations Development Assistance Framework evaluations and to ensure that such joint work can also meet the accountability needs of individual organizations. |
Необходимо приложить дополнительные усилия для укрепления оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и обеспечения того, чтобы подобная совместная работа удовлетворяла потребностям отдельных организаций в подотчетности. |
Furthermore, the recommendations seek to reinforce the coordination between the CEB and its impact on resource mobilization at the national level through the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Кроме того, рекомендации направлены на повышение координирующей роли КСР в мобилизации ресурсов на национальном уровне на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ). |
UNIDO is an implementing partner in both the Enhanced Integrated Framework (EIF) initiative for the LDCs and the Standards and Trade Development Facility (STDF). |
ЮНИДО выступает в качестве партнера по осуществлению проектов в рамках Расширенной комплексной рамочной программы РКРП для НРС и Фонда по разработке стандартов и содействию торговле (ФРССТ). |
Increasing emphasis is being placed on alignment with activities of other UN system organizations and concerted efforts are being made to participate, wherever possible, in the United Nations Development Assistance Framework process. |
Повышенное внимание уделяется согласованности с деятельностью других организаций системы ООН, и предпринимаются целенаправленные усилия для участия, когда это представляется возможным, в процессе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Capacity assessment of United Nations country teams can be undertaken as part of the United Nations Development Assistance Framework preparatory process. |
Оценка потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций может проводиться в рамках подготовительного процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for 2005-2009, signed by the Government and the United Nations organizations accredited by Turkmenistan, has been fully implemented. |
Завершена реализация Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) 2005-2009 годов, подписанной Правительством Туркменистана с агентствами ООН, аккредитованными в Туркменистане. |
With regard to the Durable Solutions Framework, the Special Rapporteur is pleased that this document is expected to soon be translated into all official United Nations languages, which will significantly enhance its accessibility to a wider range of actors. |
Что касается Рамочной программы поиска долгосрочных решений, то Специальный докладчик удовлетворен тем, что этот документ, как ожидается, вскоре будет переведен на все официальные языки Организации Объединенных Наций, что значительно повысит его доступность для широкого круга субъектов. |
In November 2009, the Commonwealth and State and Territory Governments endorsed a National Indigenous Law and Justice Framework to tackle Indigenous law and justice issues. |
В ноябре 2009 года Генеральное правительство и правительства штатов и территорий поддержали разработку Национальной рамочной программы решения проблем столкновения с законом и правосудия для коренных народов. |
In accordance with its mandate, UNIPSIL provided support for the engagement of the Commission with Sierra Leone, including in assisting with preparations for the second biannual review of the Peacebuilding Cooperation Framework, held in New York on 15 December 2008. |
В соответствии со своим мандатом ОПООНМСЛ оказывало помощь в рассмотрении комиссией вопроса о Сьерра-Леоне, в том числе содействовало подготовке второго полугодичного обзора рамочной программы сотрудничества в деле миростроительства, проведенного 15 декабря 2008 года в Нью-Йорке. |
The Resident Coordinator also contributes to resource mobilization for the United Nations Development Assistance Framework and coordinates the implementation, monitoring, evaluation and reporting on its results, notably to the government. |
Координатор-резидент также содействует мобилизации ресурсов для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и координирует осуществление, наблюдение, оценку и предоставление, главным образом правительствам, докладов о результатах. |
(b) Manage strategic planning and prioritization within the United Nations at the country level (the Framework formulation process); |
Ь) управления стратегическим планированием и установлением приоритетов в рамках Организации Объединенных Наций на страновом уровне (процесс разработки Рамочной программы); |
The 40 United Nations Development Assistance Framework evaluations reviewed as part of the preparation of the present report were consistent in judging the quality of the results frameworks as being technically poor. |
В 40 оценках хода осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, рассмотренных в рамках подготовки настоящего доклада, неизменно указывалось на то, что с технической точки зрения качество систем оценки результатов является неудовлетворительным. |
The Secretariat is also seeking coordination with the World Bank regarding secured transactions law reform in Moldova in the broader context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) programme. |
Секретариат стремится также взаимодействовать со Всемирным банком в своей работе по реформированию законодательства об обеспеченных сделках в Молдове в более широком контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ). |
Regional and subregional multi-stakeholder platforms for disaster risk reduction are gradually being institutionalized and represent unique regional opportunities for stakeholders to share experiences, monitor progress and take collective action to enhance the implementation of the Hyogo Framework. |
Региональные и субрегиональные многосторонние платформы для уменьшения опасности бедствий постепенно институализируются и открывают уникальные региональные возможности для заинтересованных сторон в плане обмена опытом, мониторинга достигнутого прогресса и принятия коллективных мер по активизации процесса осуществления Хиогской рамочной программы. |