Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
One representative said that the adoption of the ten-year framework represented a specific outcome of Rio+20, which could be implemented immediately and should become one of the flagship programmes of UNEP. Один из представителей заявил, что принятие десятилетней рамочной программы стало одним из конкретных результатов «Рио+20», который может быть осуществлен без промедления и должен стать одной из ведущих программ ЮНЕП.
Her delegation also noted the inclusive, transparent nature of the working method of the Open Working Group and suggested that it should be replicated in the deliberations leading to a new development framework for the next 15 years. Делегация Соломоновых Островов также отмечает инклюзивность и транспарентность методов работы Рабочей группы открытого состава и предлагает использовать их при проведении дискуссий, посвященных новой рамочной программы в области развития на ближайшие 15 лет.
Against this backdrop, the Special Rapporteur hopes that the present report will help to underline the importance of a fair, transparent and independent justice system that guarantees equal access to justice for all as a central feature of a more comprehensive development framework. В этой связи Специальный докладчик надеется, что настоящий доклад поможет привлечь внимание к важности справедливой, транспарентной и независимой судебной системы, которая гарантирует равный доступ к правосудию для всех, в качестве одного из главных элементов более полной рамочной программы развития.
It has implemented projects such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the Southern African Development Community (SADC) supply chain and logistics programme in Malawi. Он осуществлял проекты в таких областях, как создание национального потенциала в деле осуществления комплексной рамочной программы в Чаде, налаживание цепочки поставок в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и программа материально-технического обеспечения в Малави.
To develop an effective framework for the implementation of initial operations to achieve the goals, UNMEER held an operational planning conference in Accra with a range of United Nations actors and international partners from 15 to 18 October. Для разработки эффективной рамочной программы осуществления первоначальных мероприятий для достижения указанных целей МООНЧРЭ провела с 15 по 18 октября в Аккре конференцию по вопросам оперативного планирования с участием представителей ряда структур Организации Объединенных Наций и международных партнеров.
(b) In Nepal, the national-level priority framework for action on increasing resilience to climate change and climate-related extreme events is one of the five priority measures identified under Nepal's draft agriculture development strategy for increasing agricultural productivity. Ь) в Непале принятие национальной приоритетной рамочной программы действий по усилению устойчивости к изменению климата и экстремальным климатическим явлениям является одной из пяти ключевых мер, включенных в национальный проект стратегии сельскохозяйственного развития, направленный на повышение продуктивности сельского хозяйства.
The "Delivering as one" approach is at the origin of a new funding framework to support joint programmes implemented through the United Nations Development Assistance Frameworks and similar inter-agency modalities organized at the country and regional levels. В основе нового взгляда на финансирование совместных программ по линии новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и аналогичных национальных и региональных межучрежденческих механизмов лежит подход "Единство действий".
UNCTAD continued its work on analysing the impact of foreign direct investment on development, especially in the context of discussions and negotiations for a successor framework to the Millennium Development Goals. ЮНКТАД продолжала свою работу по анализу воздействия прямых иностранных инвестиций на развитие, особенно в контексте обсуждений и переговоров в отношении последующей рамочной программы после Целей развития тысячелетия.
Moreover, as part of the working modalities and framework for action of the new Parliament, mechanisms have yet to be put in place to allow for regular consultation and interaction with civil society organizations. Кроме того, в рамках рабочих процессов и рамочной программы действий нового парламента еще предстоит создать механизмы, позволяющие на постоянной основе проводить консультации и взаимодействовать с организациями гражданского общества.
The Solutions Strategy was discussed in the context of my framework on ending displacement in the aftermath of conflict, which was piloted in Afghanistan. Эта стратегия обсуждалась в контексте моей рамочной программы решения проблемы перемещения населения после конфликта, которая в экспериментальном порядке осуществляется в Афганистане.
Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах.
The framework programmes will focus primarily on building the capacity of Governments, business and civil society to apply policies, management practices and voluntary measures to make the shift to sustainable consumption and production. Программы рамочной программы будут сосредоточены, главным образом, на создании потенциала правительств, деловых кругов и гражданского общества для применения политических установок, использования методов управления и реализации добровольных мер по переходу к устойчивому потреблению и производству.
His country's framework for economic and social reform was based on all round development, balance among states and regions, inclusive growth, and quality statistical information. В основе рамочной программы социально-экономических реформ в Мьянме лежат принципы всестороннего развития, соблюдения баланса между государственными и региональными задачами, всеобщего роста и предоставления качественной статистической информации.
The proposed targets will be the basis of a framework for action, to be developed by UNESCO in consultation with all Education for All partners. Предлагаемые целевые показатели будут основой рамочной программы действий, которую ЮНЕСКО должна разработать в консультации со всеми партнерами программы «Образование для всех».
Many leaders and other participants welcomed the establishment of the governing board of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, and anticipated timely information to the forum on the progress of their work. Многие руководители и другие участники приветствовали учреждение руководящего совета десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства и выразили надежду на своевременное представление форуму информации о ходе своей работы.
Mr. Bame (Ethiopia), speaking on behalf of the Group of African States, said that multilateralism should be a key element of the next development framework. Г-н Баме (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что принцип многосторонности должен стать одним из ключевых элементов следующей рамочной программы в области развития.
(b) Defining a framework for reference fuels to be used by Contracting Parties when applying the WLTP gtr (phase 2). Ь) определение рамочной программы использования эталонного топлива Договаривающимися сторонами в ходе применения ГТП, касающихся ВПИМ (этап 2).
However, they should also provide an efficient framework for action to respond to a number of challenges that have become more pressing, and not miss the opportunity to address the issue of means, without being prescriptive. Вместе с тем эти процессы должны предусматривать также создание эффективной рамочной программы действий по решению ряда задач, приобретающих все более неотложный характер, и не упустить возможность рассмотреть вопрос о средствах осуществления, избегая при этом директивного подхода.
In the first year leading up to the fourth session of the Global Platform in May 2013, the consultations focused on general substantive issues for a successor framework, including emerging trends, challenges and solutions. В течение первого года консультаций, предшествовавшего четвертой сессии Глобальной платформы, состоявшейся в мае 2013 года, их основной темой были общие вопросы существа, связанные с разработкой следующей рамочной программы, в том числе возникающие тенденции, проблемы и решения.
She spoke about the efforts by the Government of Somalia to adopt a policy framework with six pillars, including security and peacebuilding, law and good governance reform and economic recovery. Она рассказала об усилиях правительства Сомали по разработке стратегической рамочной программы, предусматривающей деятельность по шести основным направлениям, включая обеспечение безопасности и миростроительство, реформирование системы правосудия и благое управление, а также экономическое восстановление.
The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. Рабочая группа также считает, что Десятилетие будет способствовать обеспечению равенства и недискриминации и укреплению верховенства права и демократии посредством рамочной программы, основу которой составляют ее три главные целевые области - признание, справедливость и развитие.
Relevant efforts had included the implementation of a strategic framework for accelerated growth and sustainable development that took into account the aspirations and needs of all social groups, including youth and women, and the convening of an annual national youth forum. К числу соответствующих усилий в этих областях относятся осуществление стратегической рамочной программы ускорения темпов экономического роста и устойчивого развития с учетом чаяний и потребностей всех социальных групп, включая молодежь и женщин, а также проведение ежегодного национального молодежного форума.
In addition, it is expected that the 20-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, including critical areas of concern, will inform the elaboration of such a framework and the sustainable development goals. Кроме того, ожидается, что при выработке такой рамочной программы и целей устойчивого развития будут учтены итоги 20-летнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, включая анализ важнейших проблемных областей.
It also outlines challenges and opportunities for UNV in the coming biennium, in the context of the new UNV strategic framework, 2014-2017. В докладе также обозначены сложные задачи и возможности, ожидающие ДООН в последующие два года, в контексте новой стратегической рамочной программы ДООН на 2014 - 2017 годы.
In 2013, as part of the organizational consolidation for implementing the strategic framework, 2014-2017, UNV, in cooperation with UNDP, commenced a comprehensive review of the tools and processes used for identifying, recruiting and managing UN Volunteers. В 2013 году в рамках организационного укрепления для выполнения стратегической рамочной программы на 2014 - 2017 годы ДООН в сотрудничестве с ПРООН приступили к всестороннему обзору средств и процессов, используемых для поиска и набора Добровольцев ООН и управления ими.