Since the launching of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance (IF) Pilot scheme, the IF has been extended to 14 countries, including 11 African LDCs. |
С момента развертывания экспериментальной схемы Комплексной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли (КРП) КРП были охвачены 14 стран, включая 11 африканских НРС. |
In the follow-up of the Integrated Framework, the SP-LDCs will continue its close cooperation with the World Bank, IMF, WTO, ITC and UNDP. |
Что касается мероприятий в развитие Комплексной рамочной программы, то СП-НРС будет продолжать тесно сотрудничать со Всемирным банком, МВФ, ВТО, МТЦ и ПРООН. |
All actors are encouraged to build multi-stakeholder partnerships, at all levels, as appropriate, and on a voluntary basis, to contribute to the implementation of this Framework for Action. |
Все заинтересованные стороны поощряются к налаживанию многостороннего партнерства на всех уровнях, если это необходимо, и на добровольной основе, чтобы содействовать осуществлению настоящей Рамочной программы действий. |
The following sections provide an overview of achievements as reported to the Strategy secretariat by partners in relation to the five priority areas of the Hyogo Framework. |
В приведенных ниже разделах приводится обзорная информация о достигнутых результатах по пяти приоритетным направлениям действий Хиогской рамочной программы, представленная партнерами секретариата Стратегии. |
The Group welcomed the interventions of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis under the chairmanship of the United Nations Secretary-General and the introduction of the Comprehensive Framework for Action (CFA). |
Группа приветствует осуществляемую под председательством Генерального секретаря Органи-зации Объединенных Наций деятельность Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и учреж-дение Всеобъемлющей рамочной программы дейст-вий (ВРПД). |
The policy guidance they provide in relation to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the resident coordinator system is especially relevant to the conduct of advisory services. |
Директивное руководство деятельностью в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и системы координаторов-резидентов имеет особое значение для оказания консультационных услуг. |
As a way of giving practical and concrete effect to the new implementation arrangements for the IF, the WTO Sub-committee on the Least Developed Countries at its 23rd session, held on 12 February 2001, adopted the Integrated Framework Pilot Scheme. |
Стремясь наполнить практическим и конкретным содержанием новые механизмы осуществления КРП, Подкомитет ВТО по наименее развитым странам на своем 23м заседании 12 февраля 2001 года одобрил экспериментальный проект Комплексной рамочной программы. |
In France, Germany, Norway and Switzerland, national platforms for disaster reduction and Hyogo Framework for Action focal points are involved in the development of national strategies to adapt to effects of climate change. |
В Германии, Норвегии, Франции и Швейцарии национальные платформы по уменьшению опасности бедствий и координаторы Хиогской рамочной программы действий участвуют в разработке национальных стратегий адаптации к последствиям изменения климата. |
The International Strategy for Disaster Reduction system represents a key mechanism to strengthen partnerships and to more effectively advocate, spearhead and coordinate efforts to support the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Система Международной стратегии уменьшения опасности бедствий является основным механизмом укрепления партнерских связей, а также более эффективного поощрения, направления и координации усилий в поддержку осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
However, there was a need for greater momentum in the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries (LDCs), which would require the full commitment of all actors concerned, including the LDCs themselves. |
Вместе с тем необходимо придать дополнительный импульс осуществлению Комплексной рамочной программы технической помощи наименее развитым странам (НРС), для чего потребуется ее полная поддержка всеми заинтересованными сторонами, в том числе самими НРС. |
In addition, on 25 September 2003, the Government of Bulgaria adopted a Plan of Action to further implement the Framework Programme for the Equal Integration of Roma into Bulgarian society. |
Кроме того, 25 сентября 2003 года правительство Болгарии утвердило план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы по равноправной интеграции рома в болгарское общество. |
The mid-term review will be discussed at the third session of the Global Platform, which will provide an important opportunity to address strategic and fundamental matters in order to accelerate the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Результаты среднесрочного обзора будут обсуждаться на третьей сессии Глобальной платформы, проведение которой предоставит хорошую возможность для решения стратегических и фундаментальных вопросов в целях обеспечения ускоренного осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
A partnership between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was revitalized to accelerate the implementation of the goals of the Hyogo Framework. |
Активизировались партнерские отношения между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, ВПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в интересах ускоренного достижения целей Хиогской рамочной программы действий. |
The programme on water-related disaster risk management links the implementation of the Hyogo Framework for Action, to the "Water for Life" Decade. |
Программа деятельности по уменьшению опасности связанных с водой стихийных бедствий увязывает осуществление Хиогской рамочной программы действий с Десятилетием «Вода для жизни». |
Some sought information on the links between the MYFF and the United Nations Development Assistance Framework, while others felt that further clarification on the difference between outcomes and outputs would be useful. |
Одни запросили информацию о взаимосвязи МРФ и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а другие сочли полезным уточнить различие между результатами и достижениями. |
In addition, the abolition of two Administrative Assistant (Local level) positions is proposed due to the increasingly technical nature of the work related to the Framework. |
Кроме того, предлагается упразднить две должности административных помощников (местный разряд) с учетом все более сложного технического характера работы, связанной с осуществлением Рамочной программы. |
In addition to the United Nations Development Assistance Framework, members of the country teams prepare strategy and planning documents within the accountability frameworks of their own organizations. |
Помимо рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития члены страновых групп подготавливают стратегическую и плановую документацию в порядке отчетности перед своими организациями. |
UNCTAD also played a key role in the Madrid High-Level Conference on Food Security for All (26 - 27 January 2009) held under the context of the Comprehensive Framework of Action. |
ЮНКТАД сыграла также ключевую роль в Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности для всех, проведенной в Мадриде 26-27 января 2009 года в контексте Всеобъемлющей рамочной программы действий. |
The Forum has before it for its consideration a report of the Secretary-General on this agenda item and an information document on the activities of the Collaborative Partnership on Forests Framework 2008 and 2009. |
На рассмотрение Форума представлены доклад Генерального секретаря по данному пункту повестки дня и информационный документ о деятельности в контексте рамочной программы Совместного партнерства по лесам на 2008 и 2009 годы. |
ESCAP meets biennially, with the participation of persons with disabilities and their organizations, to review the achievements and to identify actions that may be required to further implement the Biwako Framework. |
ЭСКАТО собирается раз в два года - с участием инвалидов и их организаций - для рассмотрения достижений и определения мер, которые могут потребоваться для дальнейшего осуществления Бивакской рамочной программы. |
For example, the group receives the reports of the convenors of the Outcome Groups of the Framework. |
Группа, например, получает доклады координаторов, созывающих группы по конкретным мероприятиям Рамочной программы. |
The main outcome of that meeting was the decision to implement the United Nations and CARICOM Regional Strategic Framework in order to provide for enhanced coordination between the two organizations. |
Основным итогом пятого общего совещания было принятие решения о реализации региональной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ в целях дальнейшего углубления сотрудничества между двумя организациями. |
It completed the review of the Framework's working methods, and new working methods were approved in October 2010. |
Она завершила обзор методов работы Рамочной программы и в октябре 2010 года утвердила новые методы работы. |
The Framework aims to provide clarity on the concept of a durable solution for internally displaced persons (IDPs) and provides general guidance on how it can be achieved. |
Цель Рамочной программы - разъяснить концепцию долгосрочного решения в интересах внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и дать общие руководящие указания, касающиеся способов достижения этого решения. |
In addition to the Government's significant ongoing investments in labour-market, community and business economic development, CAN$ 200 million would be provided to support the implementation of the Framework. |
Выделенные на осуществление Рамочной программы 200 млн. долл. станут дополнением к крупным капиталовложениям правительства Канады в развитие предприятий, рынка труда и экономики общин. |