Thirdly and finally, an evaluation framework must be built into the framework's implementation and evolution process. |
Наконец, в-третьих, в процессе осуществления рамочной программы и в анализе ее выполнения необходимо предусмотреть критерии оценки. |
In March 2014, it was announced that a draft policy framework on displacement within Somalia had been developed, but the framework has yet to be formally adopted. |
В марте 2014 года было объявлено, что был разработан проект политической рамочной программы по вопросам перемещения в Сомали, однако эта рамочная программа пока официально не принята. |
Our capitals have not been given the opportunity to study and consider the comprehensive framework for action prepared by the High-Level Task Force set up by the Secretary-General: the framework was made available only one day prior to this meeting. |
Наши столицы не имели возможности изучить и обсудить всеобъемлющую рамочную программу действий, разработанную Целевой группой высокого уровня, которая была создана Генеральным секретарем, поскольку мы получили текст этой рамочной программы только за день до этого заседания. |
His delegation welcomed the adoption of the fourth cooperation framework for South-South cooperation and hoped that its implementation would lead to institutionalization of the three-in-one global structure envisioned in the framework. |
Его делегация с удовлетворением отмечает принятие четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг и выражает надежду на то, что ее выполнение приведет к институционализации предусмотренной в этой программе триединой глобальной структуры. |
As in the comprehensive development framework, both CCA and UNDAF provide the basis for a result-oriented approach through the use of the CCA indicator framework and the UNDAF programme resource framework. |
Как и в отношении Всеобъемлющей рамочной программы в области развития, посредством проведения ОАС и осуществления РПООНПР обеспечивается основа для применения ориентированного на результаты подхода путем использования основных показателей ОАС и программы выделения ресурсов по программе РПООНПР. |
An Action Plan for the Girl Child 2001-2004 has been designed for the implementation of the framework policy. |
Для осуществления директивной рамочной программы был принят План действий в интересах девочек на 2001-2004 годы. |
The absence of a framework for regional cooperation in trade facilitation was also stressed. |
В нем также подчеркивалось отсутствие региональной рамочной программы сотрудничества в области упрощения процедур торговли. |
Building on the previous multi-year funding framework, the new strategy features specific yet interlinked outcomes adapted to local contexts. |
Разработанная на основе предыдущей многолетней рамочной программы финансирования новая стратегия предусматривает достижение конкретных, но одновременно взаимосвязанных результатов с учетом местных условий. |
The entirety of available regular resources was disbursed during the three years of the third cooperation framework. |
Общая сумма имеющихся в наличии регулярных ресурсов была распределена по трем годам осуществления третьей рамочной программы сотрудничества. |
The Fund has not engaged substantively with sector-wide approaches in the multi-year funding framework period, but plans to document innovative efforts that support gender equality. |
В период выполнения многолетней рамочной программы финансирования Фонд не осуществлял какой-либо деятельности по существу в контексте общесекторальных подходов, однако он планирует документировать новаторские усилия, способствующие достижению гендерного равенства. |
Over the multi-year funding framework period, UNIFEM helped to build stronger gender equality dimensions in institutions in 30 crisis and post-conflict countries. |
В течение периода выполнения многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ оказывал содействие в обеспечении более эффективного учета задачи достижения гендерного равенства в институтах, функционирующих в 30 кризисных и постконфликтных странах. |
Incremental changes in the structure of UNIFEM took place during the multi-year funding framework. |
В течение периода осуществления многолетней рамочной программы финансирования в структуре ЮНИФЕМ постепенно происходили изменения. |
UNIFEM has taken a number of steps during the multi-year funding framework period to address this. |
В течение периода многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ предпринял ряд шагов по рассмотрению этого вопроса. |
They also point the way towards the fourth cooperation framework. |
Они также показывают путь к подготовке четвертой рамочной программы сотрудничества. |
Those negotiations should be comprehensive and inclusive, and should lead to a single multilateral framework. |
Эти переговоры должны быть всеобъемлющими и должны привести к разработке единой многосторонней рамочной программы. |
The framework has already been implemented through specific projects in Afghanistan, Eritrea, Sierra Leone, Sri Lanka and Zambia. |
Положения рамочной программы уже осуществляются в рамках реализации конкретных проектов в Афганистане, Замбии, Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Эритрее. |
These are the key areas for developing a relevant framework for action for the decade 2005 - 2015. |
Эти ключевые области служат основой для разработки соответствующей рамочной программы действий на десятилетие 2005-2015 годов. |
They approved only part two of the strategic framework document, the biennial programme plan. |
Они одобрили тогда только вторую часть стратегической рамочной программы - двухгодичный план по программам. |
Promotion of the protect, respect and remedy framework Conclusions |
Содействие осуществлению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» |
The present report discusses his efforts to further operationalize the protect, respect and remedy framework through the development of guiding principles for its implementation. |
В настоящем докладе обсуждаются усилия по дальнейшему внедрению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» путем разработки руководящих принципов для ее осуществления. |
Finally, it provides an update on activities and developments related to the Special Representative's work to promote the framework. |
Наконец, в докладе приводится обновленная информация о деятельности и событиях, связанных с работой Специального представителя по содействию в осуществлении данной рамочной программы. |
In deciding to extend his mandate until 2011, the Council tasked the Special Representative with operationalizing and promoting the framework. |
Принимая решение о продлении его мандата до 2011 года, Совет поручил Специальному представителю «обеспечивать внедрение» и «содействовать осуществлению» рамочной программы. |
The overarching objectives of the programme framework are to contribute to a reduction in child mortality and to support the strengthening of public health systems. |
Главная цель рамочной программы состоит в содействии снижению показателей детской смертности и укреплению систем общественного здравоохранения. |
This will to a large extent profit from the R&D activities in the 5th framework programme. |
Эта деятельность в значительной степени будет опираться на мероприятия по НИОКР пятой Рамочной программы. |
A first critical link is contained in part one of the strategic framework document, which defines the objectives of the Organization. |
Первое важнейшее слабое звено содержится в первой части стратегической рамочной программы, в которой определяются цели Организации. |