Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
In a similar vein, we call on the United Nations agencies to redouble their efforts in assisting African countries to garner an equitable share of clean development mechanism projects through the Nairobi Framework. В том же духе мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций удвоить усилия по оказанию африканским странам по линии Найробийской рамочной программы содействия в достижении справедливой доли проектов механизма чистого развития.
The Task Force is working towards the implementation of the Comprehensive Framework for Action, which outlines a twin-track approach to meeting the immediate needs of the most vulnerable while fostering the longer-term sustainable development of the agricultural sector in more than 60 countries. Целевая группа работает над выполнением Всеобъемлющей рамочной программы действий, которая предусматривает двуединый подход к удовлетворению насущных потребностей наиболее уязвимых групп населения, одновременно содействуя долгосрочному устойчивому развитию сельскохозяйственного сектора более чем в 60 странах.
The extrabudgetary resources that fund the activities of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction will facilitate coherence and team efforts towards the implementation of the Hyogo Framework for Action at all levels. Внебюджетные ресурсы на цели финансирования мероприятий секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будут содействовать согласованию совместной деятельности в целях осуществления Хиогской рамочной программы действий на всех уровнях.
A key outcome of the mid-term review of the Hyogo Framework for Action in terms of implementation highlights a lack of institutional capacity as the main factor constraining the mainstreaming of disaster risk reduction. Один из ключевых выводов среднесрочного обзора Хиогской рамочной программы действий с точки зрения осуществления касается отсутствия организационного потенциала в качестве основного фактора, ограничивающего учет вопросов уменьшения опасности бедствий.
With respect to article 5 of the Convention, the Committee would like further information on follow-up of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society. Что касается статьи 5 Конвенции, то Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о последующих мерах по выполнению Рамочной программы по интеграции рома в болгарское общество.
Given the large number of devastating disasters that had occurred in the previous 10 months, it was timely to reflect on the challenges and opportunities associated with the implementation of the Hyogo Framework. Принимая во внимание большое количество разрушительных стихийных бедствий, происшедших за предыдущие 10 месяцев, целесообразно остановиться на рассмотрении проблем и возможностей, связанных с выполнением Хиогской рамочной программы действий.
In that regard, the draft reaffirms the importance of implementing the Hyogo Framework for Action and calls upon the international community to increase resources to reduce the risks of disasters. В этой связи в проекте резолюции подтверждается важность осуществления Хиогской рамочной программы действий и содержится призыв к международному сообществу увеличить ресурсы на цели уменьшения риска бедствий.
In relation to the International Strategy for Disaster Reduction, the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015 had become a priority for a growing number of stakeholders. Что касается Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, то выполнение Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы стало первоочередной задачей для растущего количества партнеров.
An assessment of disaster preparedness in Indian Ocean countries was undertaken, with Commonwealth Secretariat support, with a view to shaping a regional strategy within the Hyogo Framework for Action. При поддержке со стороны Секретариата Содружества была проведена оценка готовности к стихийным бедствиям в странах Индийского океана в целях выработки региональной стратегии на основе Хиогской рамочной программы действий.
A substantial increase in investment in disaster risk reduction worldwide is urgently required if the goals and objectives of the Hyogo Framework for Action are to be attained by 2015. В интересах реализации целей и задач Хиогской рамочной программы действий к 2015 году необходимо безотлагательно обеспечить существенное увеличение мирового объема инвестиций в меры по уменьшению опасности бедствий.
The attainment of gender equality through sustainable development of women is an overarching goal of the Framework of the Women's Advancement and Rights: Route to Poverty Reduction. Достижение гендерного равенства на основе устойчивого развития женщин является основополагающей задачей Рамочной программы улучшения положения и защиты прав женщин: путь к сокращению масштабов нищеты.
Gender issues were a very important component of the Peacebuilding Commission's work in Guinea-Bissau, as well as an integral part of the Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau. Гендерные вопросы являются важным компонентом работы Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау, а также неотъемлемой частью стратегической рамочной программы миростроительства в Гвинее-Бисау.
In this connection, it has been agreed that the next United Nations Development Assistance Framework will be timed to commence in 2015 with the next iteration of the Strategy, at the start of the "transformation decade" of 2015-2024. В этой связи была достигнута договоренность о том, что начало реализации новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 2015 году будет приурочено к следующей фазе осуществления Стратегии - началу «десятилетия преобразований» 2015 - 2024 годов.
June 2012 marked a milestone for the Regional Centre, with the negotiation of a funding agreement with Argentina to carry out technical assistance for stockpile management within the context of the United Nation Development Assistance Framework. В июне 2012 года Региональный центр добился важного успеха, достигнув договоренности о том, что Аргентина будет финансировать техническую оценку управления запасами оружия в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In the context of the Enhanced Integrated Framework, UNCTAD has also organized national and regional workshops, and implemented technical-assistance projects in Benin, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Haiti, Mali, and Senegal. В контексте Расширенной комплексной рамочной программы ЮНКТАД занималась также проведением национальных и региональных учебно-практических семинаров и осуществлением проектов по линии технической помощи в Бенине, Гаити, Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго, Мали, Сенегале и Чаде.
UNCTAD organized a national workshop to sensitize high-level officials to the importance of mainstreaming trade into the poverty reduction strategy, and to provide tools for fostering national ownership of the Framework. ЮНКТАД организовала национальное рабочее совещание для того, чтобы привить высокопоставленным чиновникам понимание важности интеграции вопросов торговли в стратегию сокращения масштабов нищеты, а также дать им инструменты для усиления национального контроля за реализацией Рамочной программы.
Discussions focused on the status of the 2014 elections, arrangements for the upcoming Tokyo Mutual Accountability Framework ministerial review meeting, to be held in London in late 2014, and continuing international support for Afghan security forces. В ходе обсуждения основное внимание было уделено положению дел с проведением выборов 2014 года, организации предстоящего совещания на уровне министров по обзору Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, которое состоится в Лондоне в конце 2014 года, и оказанию дальнейшей международной поддержки афганским силам безопасности.
In that context, we must undertake to make the Nairobi Framework plan operational, in order to ensure the participation of developing countries in the development mechanism itself. В этом контексте мы должны приступить к выполнению Найробийской рамочной программы, с тем чтобы обеспечить участие развивающихся стран в самом механизме развития.
That is indeed emboldening, and we welcome the progress that has been achieved so far by the Task Force in producing the Comprehensive Framework for Action. Это, действительно, внушает надежду, и мы приветствуем прогресс, который достигнут до сих пор Целевой группой в подготовке всеобъемлющей рамочной программы действий.
Risk reduction policies provided a first line of defence for adaptation to climate change and Peru had been taking the necessary measures to implement the Hyogo Framework for Action. Политика уменьшения рисков является первой линией обороны в деле адаптации к изменению климата, и Перу приняло необходимые меры по осуществлению Хиогской рамочной программы действий.
Mr. Porretti (Argentina) said that the implementation of the Hyogo Framework for Action should be accelerated as a matter of urgency. He welcomed the efforts of the International Strategy for Disaster Reduction secretariat in that regard. Г-н Порретти (Аргентина) говорит, что необходимо в срочном порядке ускорить осуществление Хиогской рамочной программы действий, и приветствует усилия секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, предпринимаемые в этом направлении.
Accordingly, the Philippine reiterates the parliamentarians' entreaty to the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to commence the process of transforming the Hyogo Framework for Action into an internationally binding legal instrument. В этой связи Филиппины хотели бы от имени парламентариев вновь настоятельно призвать Организацию Объединенных Наций и Межпарламентский союз начать процесс преобразования Хиогской рамочной программы действий в международно-правовой документ.
Thus, for example, we made a contribution to the formulation of the Hyogo Framework for Action and the development of the Tsunami Warning System (TWS), coordinated by UNESCO's Intergovernmental Oceanographic Commission and the World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. Так, например, мы участвовали в разработке Хиогской рамочной программы действий и Системы оповещения о цунами, координацию которых обеспечивали Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Глобальный фонд Всемирного банка по уменьшению опасности бедствий и восстановлению.
In particular, BONUCA continued to participate more actively in the work of the country team, for the elaboration of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for the Central African Republic. В частности, ООНПМЦАР продолжало еще более активно участвовать в работе страновой группы по разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Центральноафриканской Республики.
Some 60 representatives attended, assessing progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action and identifying regional priorities, including risk assessments, resources, education campaigns, data collection and scientific evidence. В них участвовало порядка 60 представителей, которые произвели оценку прогресса в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий и определили региональные приоритеты, включая оценку рисков, ресурсы, просветительские кампании, сбор данных и научные факты.