Efforts are also under way to draft a collaborative framework on South-South cooperation for climate change, food security and HIV/AIDS. |
Предпринимаются также усилия по составлению совместной рамочной программы по линии сотрудничества Юг-Юг в области преодоления проблемы изменения климата, обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Another called upon UNDP to make better use of its regional advisers and their experience in preparing the next regional cooperation framework. |
Еще одна делегация призвала ПРООН к более эффективному использованию региональных советников и их опыта при подготовке следующей региональной рамочной программы сотрудничества. |
2008 marks the first year of the strategic plan and integrated resources framework for the period 2008-2011. |
2008 год - это первый год действия стратегического плана и комплексной рамочной программы использования ресурсов на период 2008 - 2011 годов. |
A knowledge-based approach to South-South cooperation, where experiences are transferred or exchanged between countries in the region, should continue to be a main modality of the regional cooperation framework. |
Основным механизмом реализации рамочной программы регионального сотрудничества должен оставаться основанный на знаниях подход к сотрудничеству по линии Юг-Юг, предусматривающий передачу опыта и обмен им между странами региона. |
Country office management should be involved at all stages of the planning and implementation of the regional cooperation framework in order to ensure alignment with country programmes. |
В целях учета задач страновых программ руководство страновых отделений должно принимать участие во всех этапах планирования и осуществления рамочной программы регионального сотрудничества. |
There was a need to engage in discussions on the new development framework needed, with the issue of sustainable energy access for all as an important component. |
Надо начать обсуждение необходимой новой рамочной программы в области развития, важным элементом которой станет обеспечение устойчивого доступа к источникам энергии. |
Shortly after the earthquake, the United Nations country team and MINUSTAH engaged in a joint planning exercise that culminated in the formulation of an integrated strategic framework. |
Вскоре после землетрясения страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСГ начали осуществлять совместное планирование, итогом которого стала разработка комплексной стратегической рамочной программы. |
20 The United Nations development assistance framework (UNDAF) monitoring and evaluation plan was approved in 2002 and incorporated into the CCA/UNDAF guidelines. |
В 2002 году был утвержден план контроля и оценки эффективности деятельности по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), который предусматривал разработку руководящих принципов для ОСО/РПООНПР. |
In relation to sustainable consumption and production and the 10-year framework of programmes: |
Что касается устойчивых моделей потребления и производства и десятилетней рамочной программы, то необходимо: |
The timing of this review coincides with the finalization of the country's second-generation poverty reduction strategy paper and of the United Nations Development Assistance Framework/integrated strategic framework. |
З. Подготовка настоящего обзора совпадает по времени с завершением работы над документом страны по стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития комплексных Стратегических рамок. |
A joint nutrition survey conducted in October and November 2010 will serve as a baseline for interventions to be carried out under an integrated framework. |
В октябре и в ноябре 2010 года было проведено совместное обследование в области питания, результаты которого лягут в основу мероприятий, проводимых в рамках совместной рамочной программы. |
LDCs' demands are then communicated to the donor community in order to widen funding sources beyond those available in the framework's own Trust Fund. |
Затем потребности НРС доводятся до сведения сообщества доноров в целях расширения источников финансирования сверх ресурсов, имеющихся в собственном Целевом фонде Рамочной программы. |
Cooperative or joint planning, such as the development of an integrated strategic framework, should help to determine the comparative advantages of United Nations actors in the field. |
Совместное или общее планирование, например разработка комплексной стратегической рамочной программы, поможет выявить сравнительные преимущества субъектов системы Организации Объединенных Наций на местах. |
Alternatively, Permanent Forum members could be invited to visit the country teams, in particular those involved in development assistance framework exercises, since the latter provide a good opportunity to consider new programming ideas. |
Или же члены Постоянного форума могли бы быть приглашены посетить страновые группы, особенно те, которые занимаются работой по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, поскольку это открывает прекрасную возможность для обсуждения новых идей в отношении программ. |
The UNCT and the government of Ghana agreed to extend the UNDAF for one year to fully align United Nations support with the new national framework following the 2008/2009 elections. |
СГООН и правительство Ганы договорились продлить РПООНПР на один год, чтобы полностью согласовать ее с той поддержкой, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать в осуществлении новой национальной рамочной программы после выборов 2008 - 2009 годов. |
She also asked about the areas in which companies and States should make the greatest effort to apply the protect, respect and remedy framework. |
Она также интересуется, в каких областях компании и государства должны прилагать максимум усилий по внедрению рамочной программы "защита и уважение прав человека и меры правовой защиты". |
It was particularly important to support measures such as the implementation of the MDG acceleration framework adopted by some developing countries in collaboration with UNDP. |
Особенно важно оказывать поддержку таким мерам, как осуществление рамочной программы ускоренного достижения ЦРДТ, которая была введена некоторыми развивающимися странами в сотрудничестве с ПРООН. |
The delegation learned that the new Cabinet was preparing a framework for implementing and operationalizing the above recommendations to be submitted to the new Government for approval. |
Делегация выяснила, что новый кабинет министров занимается подготовкой рамочной программы осуществления и практического применения вышеуказанных рекомендаций, которая будет представлена на утверждение новому правительству. |
Nevertheless, the Government had been formulating a framework, with stakeholder and United Nations assistance, to guide the country to timely MDG attainment. |
Тем не менее правительство при содействии заинтересованных сторон и Организации Объединенных Наций занимается разработкой рамочной программы, которая поведет страну к своевременному достижению ЦРТ. |
Decentralization strategic framework endorsed by the Ministry of State Administration and the Council of Ministers |
Утверждение Стратегической рамочной программы децентрализации министерством государственного управления и советом министров |
The present report evaluates the second regional cooperation framework (RCF) for Latin America and the Caribbean, which covers the period 2001-2005, extended to 2007. |
Настоящий доклад содержит оценку второй рамочной программы регионального сотрудничества (РПРС) для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая охватывает период 2001 - 2005 годов и действует до 2007 года. |
UNIOSIL has assisted the Government in formulating and implementing a priority plan for the Peacebuilding Fund and in developing the peacebuilding cooperation framework. |
ОПООНСЛ оказывало правительству помощь в формулировании и осуществлении приоритетного плана для Фонда миростроительства, а также в разработке рамочной программы сотрудничества в области миростроительства. |
Thus, recognizing the comprehensive framework for action means that each country must take a look at its provisions and apply or adapt them in accordance with particular national circumstances. |
Поэтому признание всеобъемлющей рамочной программы действий означает, что каждая страна должна изучать ее положения и применять их или привести их в соответствие с конкретными национальными условиями. |
Furthermore, the additional emphasis on partnerships at the country, regional and global levels is also important in ensuring the effective implementation of the framework. |
Кроме того, для эффективного осуществления рамочной программы также важен дополнительный акцент на партнерства на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
In general, we could say that there needs to be more detail concerning the implementation of the framework, which includes financing. |
В целом, можно сказать, что мы хотели бы подробнее изучить детали осуществления этой рамочной программы, в том числе вопросы финансирования. |