These events underscored vividly once again the importance of working closely with Governments to reduce disaster risk through the implementation of the Hyogo Framework for Action 20052015. |
Эти события в очередной раз со всей очевидностью показали важность тесного взаимодействия с правительствами в целях уменьшения опасности бедствий посредством осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы. |
For example, an information day to present opportunities under the second Space Call of the Seventh Framework Programme was organized in September 2008. |
Например, в сентябре 2008 года был проведен день информации, в ходе которого освещались возможности, вытекающие из "второго космического призыва", прозвучавшего в связи с осуществлением седьмой Рамочной программы. |
United Nations organizations could do more to mitigate risks and build resilience by working together under the Hyogo Framework for Action. |
Структуры, входящие в систему Организации Объединенных Наций, могут сделать больше для сокращения рисков и повышения сопротивляемости, если будут работать вместе на основе Хиогской рамочной программы действий. |
UNICEF is working towards strengthening policies and actions in disaster risk reduction (DRR) and disaster management, contributing to the Hyogo Framework for Action. |
ЮНИСЕФ проводит работу в целях совершенствования стратегий и мероприятий, направленных на уменьшение опасности бедствий и борьбу с ними, внося таким образом вклад в выполнение Хиогской рамочной программы действий. |
The European Union was determined to help at-risk communities implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015 and thereby reduce their vulnerability to risks and adapt to climate change. |
Европейский союз полон решимости оказывать помощь подверженным риску общинам в осуществлении Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы и, тем самым, снизить степень их уязвимости к рискам и содействовать их адаптации к изменению климата. |
The period under review corresponded to the preparation of the annual progress report on the status of the implementation of the Framework. |
В рассматриваемый период был подготовлен ежегодный доклад о ходе осуществления Рамочной программы. |
The Board of the Enhanced Integrated Framework decided to extend access to the programme to graduated countries by three years, with the possibility of extension on a case-by-case basis. |
Совет Расширенной комплексной рамочной программы постановил продлить доступ к программе для вышедших стран на три года с возможностью продления на основе каждого конкретного случая. |
On 10 April, President Karzai endorsed 24 tangible actions (17 for the Government and 7 for the international community) drawn from core elements of the Tokyo Mutual Accountability Framework. |
10 апреля президент Карзай одобрил 24 осязаемые меры (17 для правительства и 7 для международного сообщества), выработанные на основе ключевых элементов Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
These "hard" deliverables aimed to track the implementation of commitments prior to the meeting of senior officials, to be held on 3 July, to review progress a year after the Framework was adopted. |
Эти конкретные целевые показатели призваны позволить отследить осуществление обязательств до намеченного на З июля совещания старших должностных лиц по обзору прогресса за год, истекший с принятия Рамочной программы. |
The meeting, chaired by the Prime Minister, enabled the Government and the donor community to adopt a road map for the implementation of the Aid Effectiveness Framework. |
На заседании, проходившем под председательством премьер-министра, правительство и сообщество доноров имели возможность принять «дорожную карту» осуществления Рамочной программы по повышению эффективности помощи. |
The latest meetings of both forums were held in January 2014 in New Delhi and focused on regional economic cooperation, Afghan elections, and the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework. |
Последние встречи в рамках обоих форумов состоялись в январе 2014 года в Дели и были посвящены региональному экономическому сотрудничеству, афганским выборам и осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
Through the Enhanced Integrated Framework and in line with paragraph 65 of the Istanbul Programme of Action, UNCTAD intensified its involvement in the Programme during the reporting period. |
По линии Расширенной комплексной рамочной программы и в соответствии с пунктом 65 Стамбульской программы действий ЮНКТАД в отчетный период активизировала свое участие в этой Программе. |
The most recent meeting of the International Contact Group was held in May 2014 and was focused on elections and the progress made in the overall Tokyo Mutual Accountability Framework process. |
Последнее заседание Международной контактной группы состоялось в мае 2014 года и было в основном посвящено выборам и прогрессу, достигнутому в ходе процесса реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. |
Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ. |
An organization added that existing disaster risk assessments could be built upon, and that national reports on progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action can be utilized. |
Одна организация добавила, что можно опираться на существующие оценки рисков бедствий и использовать национальные доклады о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
We welcome progress achieved in implementing the Hyogo Framework for Action 2005-2015 on building the resilience of nations and communities to disasters at the national, regional and international levels. |
Приветствуем прогресс в выполнении Хиогской рамочной программы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий на государственном, региональном и международном уровнях. |
The work and cooperation in the implementation of the Hyogo Framework for Action has already generated a significant body of practice and experience from which some clear principles are emerging. |
Работа и сотрудничество в области осуществления Хиогской рамочной программы действий уже позволили накопить значительный опыт и практику, в которых прослеживаются четкие принципы. |
The platform will also harness health sector capacities and help to strengthen the collaboration between health and non-health sectors for implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Платформа будет также использовать возможности сектора здравоохранения и способствовать укреплению сотрудничества между сектором здравоохранения и другими секторами в целях осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
The meeting contributed to ongoing efforts to establish the ECOWAS Mediation and Facilitation Division, which is a key pillar of the conflict prevention component of the ECOWAS Framework. |
Семинар способствовал созданию Отдела по вопросам посредничества и оказания содействия ЭКОВАС, который является одним из ключевых компонентов Рамочной программы ЭКОВАС по предотвращению конфликтов. |
As part of the 2010-2014 United Nations Development Assistance Framework, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) supported Argentina in strengthening its cultural institutions. |
Как часть Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2010 - 2014 годы ЮНОПС оказывало поддержку Аргентине в укреплении учреждений культуры. |
Moreover, in the wake of the material and economic devastation wrought by the 2010 earthquake, the implementation of a disaster prevention strategy based on the Hyogo Framework for Action had taken on new urgency. |
Кроме того, в результате материального и экономического опустошения, вызванного землетрясением 2010 года, особую актуальность приобрела реализация стратегии предотвращения бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий. |
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. |
Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий. |
Under the auspices of the 7th Framework Programme project Data without Boundaries (), 28 institutions are working on the coordination of existing infrastructures for access to official micro-data in Europe. |
Под эгидой проекта "Данные без границ" () седьмой Рамочной программы 28 учреждений работают над координацией существующей инфраструктуры доступа к официальным микроданным в Европе. |
Based on information from countries that have submitted voluntary reports on their implementation of the Hyogo Framework, the estimated economic loss risk associated with floods and tropical cyclones is projected to increase in the future in all regions. |
Судя по информации, добровольно представленной странами в своих докладах об осуществлении Хиогской рамочной программы, риск экономических потерь в связи с наводнениями и ураганами в будущем должен возрасти во всех регионах. |
In the field of international cooperation, Dr. Clavero has been senior adviser to UNICEF in workshops for the implementation of the UNDAF (United Nations Development Assistance Framework) in Bolivia (January, 2001). |
В сфере международного сотрудничества др Клаверо являлся старшим советником ЮНИСЕФ на практикумах по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития в Боливии (январь 2001 года). |