Framework output: Strengthened national capacity to keep the environmental situation under review |
Промежуточный итог рамочной программы: Укрепление национального потенциала по контролю за состоянием окружающей среды |
The Mid-term Review of the Hyogo Framework for Action indicates continued difficulties in integrating risk reduction into public investment planning and urban development, making key social and economic development sectors risk-sensitive. |
В среднесрочном обзоре Хиогской рамочной программы действий говорится о сохраняющихся трудностях с включением вопросов уменьшения опасности в процесс государственного планирования инвестиций и развития городов, в результате чего ключевые секторы социально-экономического развития подвергаются риску. |
making use of existing national platforms, such as those for the Hyogo Framework; |
использованием существующих национальных платформ, таких, как платформы для Хиогской рамочной программы; |
In line with General Assembly resolution 64/200, the Strategy secretariat facilitated the mid-term review of the Hyogo Framework for Action through a participatory approach involving stakeholders at international, regional and national levels. |
В соответствии с резолюцией 64/200 Генеральной Ассамблеи секретариат Стратегии организовал среднесрочный обзор Хиогской рамочной программы действий на основе коллективного подхода, предусматривающего участие заинтересованных лиц на международном, региональном и национальном уровнях. |
Strengthened political resolve and leadership were required if the goals of the Hyogo Framework for Action were to be achieved by 2015. |
Для достижения целей Хиогской рамочной программы действий к 2015 году необходимо решительно и твердо проводить в жизнь взятый политический курс и осуществлять руководящие функции. |
Substantially increased investment in disaster risk reduction was urgently required to implement the Hyogo Framework for Action, and national efforts should be supplemented by adequate international assistance. |
Срочно требуется увеличение инвестиций в уменьшение опасности стихийных бедствий в целях реализации Хиогской рамочной программы действий, при этом усилия на национальном уровне должны подкрепляться соответствующей международной помощью. |
States may find guidance in the updated version of the United Nations Comprehensive Framework for Action to draw up food and nutrition security policies. |
Государства могут найти соответствующие рекомендации для разработки политики в области питания и продовольственной безопасности в обновленном варианте Всеобъемлющей рамочной программы действий Организации Объединенных Наций. |
A large number of countries have actively implemented disaster risk reduction measures in one or several of the five priority areas of the Hyogo Framework for Action. |
Многие страны активно осуществляют меры по уменьшению опасности бедствий в одной из пяти приоритетных областей Хиогской рамочной программы действий или в нескольких из них. |
However, 147 countries have not yet established national platforms, and 66 countries lack official Hyogo Framework for Action focal points. |
Вместе с тем национальные платформы еще не созданы в 147 странах, а в 66 странах отсутствуют официальные координационные центры Хиогской рамочной программы действий. |
The overall goal is to increase and improve the country-level support to Member States to implement disaster risk reduction strategies and the Hyogo Framework for Action. |
Общая цель заключается в усилении и повышении эффективности поддержки государств-членов на страновом уровне в деле осуществления стратегий уменьшения опасности бедствий и Хиогской рамочной программы действий. |
Agencies agreed on the importance of tracking, monitoring and evaluating, and mainstreaming activities on South-South cooperation in the United Nations Development Assistance Framework process at the national level. |
З. Учреждения признали важность отслеживания, мониторинга и оценки и всестороннего учета мероприятий в рамках сотрудничества Юг-Юг в процессе осуществления на национальном уровне Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
In addition, the mission and the country team will work together to develop jointly a new United Nations Development Assistance Framework for 2015 onwards. |
Кроме того, миссия и страновая группа будут осуществлять совместную работу по подготовке новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период после 2015 года. |
(b) The National Framework for Protecting Australian Children 2009-2020, in 2009; |
Ь) Национальной рамочной программы защиты детей в Австралии на 2009-2020 годы (2009 год); |
Findings of the progress reports show that the Hyogo Framework continues to be an influential guide for Governments and other stakeholders seeking to more effectively manage disaster risk. |
Судя по выводам, представленным в докладах о ходе осуществления Хиогской рамочной программы, она по-прежнему служит важным ориентиром для правительств и других заинтересованных сторон, стремящихся к обеспечению более эффективного управления рисками бедствий. |
Similarly, action plans established under the Millennium Development Goals Acceleration Framework have led to the improvement of economic outcomes for women in Cambodia, in partnership with the private sector. |
Аналогичным образом, благодаря осуществлению планов действий, разработанных по линии рамочной программы по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, улучшились результаты экономической деятельности для женщин в Камбодже, в партнерстве с частным сектором. |
The Framework's operations, financed through a multi-donor trust fund, totalled around $238 million in contributions at the end of 2013. |
На конец 2013 года общий объем операций по линии Рамочной программы, финансируемых с помощью многостороннего донорского целевого фонда, составил около 238 млн. долл. США в форме взносов. |
WTO continued to provide technical assistance and capacity-building to its least developed country member States through, inter alia, the Enhanced Integrated Framework, a multi-donor initiative. |
ВТО продолжала оказывать техническую помощь и помощь в развитии потенциала своим членам из категории наименее развитых стран, в частности по линии расширенной комплексной рамочной программы, которая представляет собой многостороннюю донорскую инициативу. |
At present, cooperation is carried out within the United Nations Development Assistance Framework for 2014-2018 and the UNDP country programme document in Cuba. |
В настоящее время сотрудничество осуществляется в формате Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2014 - 2018 годы и в рамках документа по страновой программе ПРООН для Кубы. |
These studies are the cornerstone of the Enhanced Integrated Framework in terms of integrating and mainstreaming trade into a country's national development plan. |
Эти исследования представляют собой краеугольный камень Расширенной комплексной рамочной программы в том, что касается интеграции вопросов торговли в национальные планы развития и отведения им в этих планах особого места. |
The Tokyo Mutual Accountability Framework Senior Officials' Meeting in Kabul on 3 July was co-chaired by the Ministers of Finance and for Foreign Affairs and my Special Representative. |
3 июля в Кабуле состоялось совещание старших должностных лиц, отвечающих за реализацию Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, на котором сопредседателями были министр финансов, министр иностранных дел и мой Специальный представитель. |
The Committee validated the One programme, consisting of the United Nations Development Assistance Framework for 2013 to 2017, which includes an action plan with cost estimates in January 2013. |
В январе 2013 года Комитет утвердил документ «Единая программа», состоящий из Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в период 2013 - 2017 годов, которая включает план действий и смету расходов. |
In Chile, the United Nations Development Assistance Framework process is aimed at the reduction of inequalities and poverty, setting specific gender equality outcomes and outputs. |
В Чили процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития направлен на сокращение масштабов неравенства и нищеты, и в нем определяются общие и конкретные результаты работы по достижению гендерного равенства. |
The United Nations system welcomed the increased system-wide perspective of the work of the Joint Inspection Unit as contained in its medium-term planning and revised Strategic Framework for 2010-2019. |
Система Организации Объединенных Наций приветствовала уделение более пристального внимания общесистемным аспектам работы Объединенной инспекционной группы, как это видно из ее среднесрочного плана и пересмотренной стратегической рамочной программы на 2010 - 2019 годы. |
Reducing disaster risk and accelerating the implementation of the Hyogo Framework for Action was also critical to social and economic development. |
Уменьшение опасности стихийные бедствия и ускорение работы по осуществлению Хиогской рамочной программы действий также имеют важнейшее значение для обеспечения социально-экономического развития. |
It will facilitate coherence and team efforts towards the implementation of the Hyogo Framework at all levels, with a special emphasis on the United Nations system. |
Он будет содействовать согласованию и объединению усилий в целях реализации Хиогской рамочной программы на всех уровнях с уделением особого внимания системе Организации Объединенных Наций. |