Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
The United Nations will support the new Government to work out successor arrangements to the Results-focused Transitional Framework, which was developed by the National Transitional Government of Liberia under UNMIL leadership with the participation of United Nations agencies and NGOs as the framework for recovery activities. Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку новому правительству в разработке новых механизмов вместо Переходной рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты, которая была разработана национальным переходным правительством Либерии под руководством МООНЛ при участии учреждений Организации Объединенных Наций и НПО в качестве рамочной программы восстановительных работ.
Discussions at the third session stressed the importance of ensuring the further implementation of the Framework, while discussions concerning the post-2015 disaster risk reduction framework unfold, facilitated by the Strategy secretariat as the focal point in the United Nations system for disaster risk reduction. В ходе работы третьей сессии подчеркивалась важность обеспечения дальнейшего осуществления Рамочной программы и одновременно начиналось обсуждение рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, организованное секретариатом Стратегии в качестве координатора по вопросам уменьшения опасности бедствий в системе Организации Объединенных Наций.
The United Nations Office for Disaster Risk Reduction supported consultations on the post-2015 framework for disaster risk reduction, the successor to the Hyogo Framework for Action, in the Caribbean and the Pacific. Управление Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий содействовало в проведении консультаций, посвященных Рамочной программе действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которая является продолжением Хиогской рамочной программы действий в Карибском бассейне и Тихом океане.
UN-SPIDER was invited to make a presentation on the topic "Role of space-based information in the Hyogo Framework for Action and the post-2015 framework for disaster risk reduction: UN-SPIDER interventions". Программе СПАЙДЕР-ООН было предложено сделать сообщение на тему "Роль космической информации в выполнении Хиогской рамочной программы действий и программы действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года: деятельность программы СПАЙДЕР-ООН".
The 1989 International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, the 1994 Yokohama Strategy for a Safer World, and the 1999 International Strategy for Disaster Reduction form the foundation for the post-2015 framework for disaster risk reduction. Основу рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года составляют Международные рамки действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий 1989 года, Йокогамская стратегия по обеспечению более безопасного мира 1994 года и Международная стратегия уменьшения опасности бедствий 1999 года.
The report, which encapsulates the findings of the components of the review process, will inform delegates at the intergovernmental preparatory process for the Third World Conference on Disaster Risk Reduction and the development of the post-2015 framework for disaster risk reduction. Доклад, включающий результаты процесса обзора по разным компонентам, будет представлен делегатам во время межправительственного процесса подготовки к проведению третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и разработки рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года.
It sets out 43 recommendations relating to regional risk factors and institutional frameworks; integrating disaster risk reduction and climate change adaptation; investing in disaster risk reduction; and the duration of the post-2015 framework. Она включает 43 рекомендации, касающихся региональных факторов риска и институциональной базы, интеграции деятельности по снижению риска бедствий и адаптации к изменению климата, инвестиций в снижение риска бедствий и продолжительности рамочной программы на период после 2015 года.
In preparation for the Third World Conference for Disaster Risk Reduction, the consultations for the post-2015 framework for disaster risk reduction have generated strong multi-stakeholder engagement at the global, regional, national and local levels. Консультации относительно рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которые проходят в рамках подготовки к третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, свидетельствуют о прочном взаимодействии между всеми заинтересованными сторонами на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
In domestic politics, those in power and the opposition had begun a political dialogue with a view to revising the 2007 political agreement, and a new structure called the national political dialogue framework had been established on 2 April 2013. Во внутриполитическом плане власти и оппозиция в рамках политического диалога приступили к пересмотру политического соглашения 2007 года и договорились о создании нового механизма - национальной рамочной программы политического диалога, которая была утверждена 2 апреля 2013 года.
For the preparation of the post-2015 development agenda, the workshop recommended that the process to develop sustainable development goals and the process for the post-2015 development framework be harmonized and that coordination among donors be improved. Для целей подготовки программы развития на период после 2015 года участники семинара рекомендовали упорядочить процесс выработки целей в области устойчивого развития и процесс подготовки рамочной программы развития на период после 2015 года и укрепить координацию усилий между донорами.
(b) Define the potential of the Council, building on its accumulated experience, to monitor and review the implementation of a post-2015 development framework, and to coordinate and oversee its subsidiary bodies; Ь) определит потенциал Совет, опираясь на накопленный им опыт, с точки зрения отслеживания и обзора реализации рамочной программы в области развития на период после 2015 года, а также координации и контроля деятельности ее вспомогательных органов;
In accordance with General Assembly resolution 68/211 of 20 December 2013, the Assembly decided that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, in adopting a post-2015 framework for disaster risk reduction, would aim for a result that was concise, forward-looking and action-oriented. В своей резолюции 68/211 от 20 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея постановила, что третья Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий при принятии рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года будет нацелена на емкий, перспективный и ориентированный на практические действия результат.
The purpose is to inform the preparatory process of stakeholders views in the development of a post-2015 framework for disaster risk reduction to be considered at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, Sendai, Japan 14-18 March 2015. Его цель заключается в ознакомлении участников подготовительного процесса с мнениями заинтересованных сторон относительно разработки рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которая будет рассматриваться на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий 14-18 марта 2015 года в Сендае, Япония.
The year 2015 will be marked by three landmark agreements - a post-2015 framework for disaster risk reduction (March 2015), sustainable development goals (September 2015) and climate change agreements through the UNFCCC (December 2015). 2015 год ознаменуется принятием трех этапных соглашений, касающихся рамочной программы по уменьшению опасностей бедствий на период после 2015 года (март 2015 года), целей устойчивого развития (сентябрь 2015 года) и договоренностей по борьбе с изменением климата в рамках РКИКООН (декабрь 2015 года).
Development partners should ensure that sufficient external resources are available to developing countries, particularly to the least developed countries, to strengthen their capacity to meet the Millennium Development Goals and to implement the post-2015 development framework. Партнеры в области развития должны обеспечивать предоставление достаточных внешних ресурсов развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, для укрепления их потенциала в целях достижения целей развития тысячелетия и реализации рамочной программы развития на период после 2015 года.
Building on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, the Executive Director should elaborate a vision statement that would reorder the priorities and guide UNFPA for the subsequent strategic plan and results framework. На основе среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы Директор-исполнитель должен подготовить заявление с изложением этого видения, что позволит пересмотреть приоритеты и направить усилия ЮНФПА на осуществление последующего стратегического плана и рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты.
Step 2: One year before the work programme is presented to the Governing Council for its approval, the secretariat prepares a biennial work programme and budget based on the approved strategic framework. Шаг 2: За один год до того, как программа работы на двухгодичный период будет представлена Совету управляющих для утверждения, секретариат подготавливает программу работы и бюджет на двухгодичный период на основе утвержденной стратегической рамочной программы.
As important gatherings that catalyse regional coordination on disaster risk reduction, they have provided significant substantive contributions to the post-2015 framework for disaster risk reduction and created a strong foundation for broad participation in the World Conference. Эти важные мероприятия, которые способствовали более эффективной координации региональных усилий по уменьшению опасности бедствий, внесли значительный вклад в содержание рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и создали прочную основу для широкого участия в работе Всемирной конференции.
Children and youth are defining their priorities and commitments to a post-2015 framework for disaster risk reduction that will be announced on the occasion of the Children and Youth Forum at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction. Дети и молодежь определяют свои приоритетные задачи и обязательства по осуществлению рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, о которых будет объявлено по случаю проведения Форума детей и молодежи на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий.
The Committee underscores the fact that anchoring the post-2015 framework in human rights standards would affirm that development is not only a matter of policy choices for countries but rather, a matter of human rights obligations. Комитет подчеркивает, что если в основу рамочной программы на период после 2015 года будут положены стандарты в области прав человека, то это позволит обеспечить, чтобы развитие являлось не только вопросом политического выбора стран, но, скорее, вопросом выполнения обязательств по осуществлению прав человека.
Mr. Tanko (Nigeria): It is now five years since Africa adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as its development strategy, and four years since the Partnership's endorsement by the international community as the framework for support to Africa. Г-н Танко (Нигерия) (говорит по-английски): Прошло уже пять лет со времени учреждения Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве стратегии ее развития и четыре года со времени одобрения Партнерства международным сообществом в качестве рамочной программы поддержки Африки.
The Office of the High Commissioner has been involved in preparing the common country assessment and UNDAF guidelines and the common country assessment indicator framework, which allow areas of human rights concern to be identified by the United Nations country team. Управление Верховного комиссара принимало участие в разработке руководящих принципов общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и показателей ОСО, дающих возможность страновой группе Организации Объединенных Наций выявить те аспекты прав человека, которые вызывают озабоченность.
The key role played by the fight against poverty and its eradication will be reflected in the accelerated implementation of the framework programme for measuring poverty and the impact of the Ключевая роль борьбы с нищетой и деятельности по ее искоренению найдет отражение в ускоренном осуществлении рамочной программы анализа масштабов нищеты и воздействия проектов сотрудничества, осуществляющихся в данной области на уровне ЕС.
Conducted 15 workshops (each of three days' duration) for international and local stakeholders in every county capital to facilitate integrated community development to comply with the objectives and scope of the results-focused transition framework Проведение 15 (трехдневных) практикумов для международных и местных участников во всех окружных центрах в целях содействия комплексному развитию общин в соответствии с задачами и сферой охвата, ориентированной на результаты рамочной программы на переходный период
The United Nations family should advance broader, long-term stabilization objectives under the UNDAF, and renew efforts to work with the Government and partners under the Government Strategy for the Reconstruction of Areas Emerging from Conflict framework. Система Организации Объединенных Наций должна преследовать более широкие цели долгосрочной стабилизации в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и активизировать свою работу с правительством и партнерами по линии Стратегии восстановления в районах, преодолевающих последствия конфликта.