In case of the Results-focused Transitional Framework, the Section cooperates with the National Transitional Government of Liberia, United Nations agencies, NGOs and donors to support national socio-economic recovery during the two-year transition phase (2004-2006). |
Что касается Переходной рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты, то Секция в сотрудничестве с национальным переходным правительством Либерии, учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и донорами оказывает содействие в осуществлении мер по национальному социально-экономическому восстановлению в течение двухгодичного переходного периода (2004 - 2006 годы). |
The procedures of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the resulting programs must include a partnership with the poorest. |
Процедуры Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и разработанные на ее основе программы должны предусматривать партнерские отношения с беднейшими группами населения. |
The final transition appeal, in 2004, addressed residual relief needs and was designed to complement the first year of planned activities of the United Nations Development Assistance Framework. |
Заключительный призыв к действиям в переходный период, который был посвящен удовлетворению остававшихся потребностей в помощи, был подготовлен в целях дополнения деятельности, запланированной на первый год осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Angola called on Member States, in particular the donor community, to maintain and increase their contributions to the Consolidated Appeal for Angola and the United Nations Development Assistance Framework for 2005-2008. |
Ангола обращается с призывом к государствам-членам, и в частности к сообществу доноров, продолжать вносить и увеличивать свои взносы в ответ на совместный призыв, а также по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в период 2005-2008 годов. |
Assistance contributing directly to the achievement of the Millennium development goals at the country level is to be undertaken using the resources programmed under the United Nations Development Assistance Framework. |
Помощь, непосредственно связанная с достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия на страновом уровне, будет предоставляться с использованием ресурсов, запланированных по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
A country-based process for reviewing and analysing the national development situation and identifying key issues as a basis for advocacy, policy dialogue and preparation of the United Nations Development Assistance Framework. |
Осуществляемый в стране процесс изучения и анализа положения дел в области национального развития и выявления основных проблем, служащий основой для пропагандистской работы, диалога по стратегическим вопросам и подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
As the United Nations Development Assistance Framework comes on line, links between it and the consolidated appeal process may serve to address reconstruction and early development needs in some transitional cases. |
При задействовании Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития установление связи между нею и процессом принятия призывов к совместным действиям в некоторых случаях переходных ситуаций может способствовать удовлетворению потребностей восстановления и первых мероприятий в области развития. |
UNCTAD's work in this area is currently focused on the implementation of the Global Framework for Transit Transport Cooperation endorsed by the General Assembly in 1995. |
Во главу угла работы ЮНКТАД в этой области на данном этапе поставлено осуществление Глобальной рамочной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в 1995 году. |
develops into a strategic planning tool, and that drug issues are considered in the formulation of the United Nations Development Assistance Framework; |
был преобразован в инструмент стратегического планирования и чтобы связанные с наркотиками вопросы учитывались при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
The presentation focused on priorities of the Hyogo Framework for Action, the relevance of space-based geographic information and UN-SPIDER interventions. |
В докладе говорилось о приоритетных задачах Хиогской рамочной программы действий, значении географической информации, получаемой с помощью космической техники, и мероприятиях, проводимых в рамках программы СПАЙДЕР-ООН. |
Concerning the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Biwako Plus Five identified the need to establish disability-inclusive pre- and post-disaster response management. |
Что касается Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствий на уровне государств и общин, Бивако+5, выявила необходимость создания системы организации мер до и после бедствий с учетом аспектов инвалидности. |
A decade after the devastating Indian Ocean Tsunami and adoption of the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Asia-Pacific countries have progressed towards a more proactive paradigm of disaster risk reduction and preparedness. |
За десятилетия после разрушительного цунами в Индийском океане и принятия Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, страны Азиатско-Тихоокеанского региона перешли к более эффективной модели уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним. |
Many United Nations agencies and programmes, as well as other international and regional organizations and bodies, have initiated national and regional follow-up to the provisions of the Hyogo Framework. |
Многие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, а также другие международные региональные организации и органы приняли меры с целью положить начало осуществлению последующих мероприятий по выполнению положений Хиогской рамочной программы действий на национальном и региональном уровнях. |
The forum agreed to meet regularly at the regional level to share information and experiences with the principal objective of monitoring and influencing national implementation of the Hyogo Framework. |
Участники форума согласились регулярно проводить на региональном уровне совещания для обмена информацией и опытом, и главная цель этой деятельности заключается в том, чтобы отслеживать процесс реализации Хиогской рамочной программы действий на национальном уровне и оказывать на него влияние. |
We also support the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) mechanism for effecting increased coordination and collaboration at the national level in the preparation of development plans and programmes. |
Мы также поддерживаем механизм Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), предназначенный для усиления координации и сотрудничества на национальном уровне в деле подготовки планов и программ развития. |
A major share of UNCTAD's technical cooperation activity for LDCs is related to the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, focusing in particular on capacity-building activities. |
Важным направлением деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в интересах НРС является осуществление Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли с заострением внимания, в частности, на деятельности по укреплению потенциала. |
According to the guidance provided on drafting the United Nations Development Assistance Framework, selected national goals or targets should relate to specific Millennium Development Goals and/or other commitments, goals and targets. |
В соответствии с руководящими указаниями, которые были даны при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отдельные национальные цели или задачи должны увязываться с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и/или другими обязательствами, целями и задачами. |
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. |
Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Both the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework processes offer opportunities to identify and implement transitional strategies and require coherence in the immediate and longer-term analysis, planning and programming. |
Процедуры общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития предоставляют возможности для определения и осуществления стратегий на переходный период и предусматривают обеспечение согласованности в рамках краткосрочного и долгосрочного анализа, планирования и составления программ. |
Further steps should be taken to make a common UNDAF the norm, not the exception, and to strengthen the assessment and focus underpinning the Framework. |
Следует принять дополнительные меры, с тем чтобы обычная деятельность в рамках РПООНПР стала нормой, а не исключением, а также для того, чтобы повысить уровень оценки и поддержки Рамочной программы. |
In coordination with UNFPA and within the United Nations Development Assistance Framework, the programme conducted intensive actions in the area of reproductive health. |
В рамках этой программы в координации с ЮНФПА и на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития велась активная работа в области охраны репродуктивного здоровья. |
Finalize common country assessment and United Nations Development Assistance Framework process to prioritize and coordinate development programmes |
Доработка процедур проведения общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в целях определения приоритетов и координации программ в области развития |
The Framework roll-out countries of 2011 have launched an integrated approach to programme and operations, which is aimed at improving coherence and coordination across business operations and programming opportunities. |
Страны, в которых в 2011 году начнется поэтапная реализация Рамочной программы, приступили к применению комплексного подхода к программе и операциям, нацеленного на повышение слаженности и координации по всем рабочим операциям и расширение возможностей составления и реализации программ. |
This process of coordination is usually based on the results of the common country assessment, which forms the basis of the United Nations Development Assistance Framework for a country or subregion. |
Данный процесс координации, как правило, осуществляется с учетом результатов общего анализа по стране, которые формируют основу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для той или иной страны или субрегиона. |
Formulated based on the Global Environment Outlook methodologies, these summaries provided United Nations country teams in 18 countries with critical environmental situation analyses that were crucial to mainstreaming the environment into Framework programming processes. |
Составленные на основе методологий "Перспектив мировой окружающей среды", эти резюме обеспечили страновые группы Организации Объединенных Наций в 18 странах критически важным анализом экологической ситуации, который сыграл ключевую роль в интеграции вопросов окружающей среды в процессы составления Рамочной программы. |