This is both used for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and drawn on by Governments, the United Nations and other partners when selecting indicators for monitoring country development strategies. |
Эти показатели используются как для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), так и правительствами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами при выборе показателей для наблюдения за ходом осуществления страновых стратегий развития. |
In cooperation with interested partners, facilitate the establishment of an International Bio-energy Programme Framework that would promote two main objectives: an International Bio-energy Information System as well as an International Bio-energy Mobilization Effort. |
В сотрудничестве с заинтересованными партнерами будет содействовать созданию международной рамочной программы по биоэнергетике, которая будет преследовать две главные цели: создание международной информационной системы по вопросам биоэнергетики, а также создание международного механизма мобилизации усилий в области биоэнергетики. |
It held a capacity-building workshop on air emission inventories in the EECCA and South-East European countries and a scientific workshop on heavy metals and POPs emission inventories in cooperation with the European Union Sixth Framework Programme's ESPREME project. |
Группа провела учебное рабочее совещание по кадастрам атмосферных выбросов в ВЕКЦА и странах Юго-Восточной Европы, а также научное рабочее совещание по кадастрам выбросов тяжелых металлов и СОЗ совместно с проектом ESPREME Шестой рамочной программы Европейского союза. |
Under the Gender and Development Framework Programme, a communications expert had been recruited who acted as the interface between the Ministry of Social Affairs, Promotion of Women and Childhood and the media. |
В рамках Рамочной программы по гендерным вопросам и вопросам развития был нанят эксперт по вопросам коммуникаций, который выполняет роль связующего звена между министерством по социальным вопросам и по делам женщин и детей и средствами массовой информации. |
Development of cultural statistics for the 'First European Community Framework Programme in Support of Culture 2000-2004', would require extensive multi-annual financing from the Education and Culture DG and/ or the programme itself. |
Разработка статистики культуры для "Первой рамочной программы Европейского сообщества в поддержку культуры на 2000-2004 годы" потребует обширного многолетнего финансирования со стороны ГД по вопросам образования и культуры и/или в рамках самой программы. |
The experience in implementing the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) in Mozambique had been very positive, particularly with regard to the coordination of development assistance and the promotion of a strong partnership with other international institutions. |
Опыт применения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в Мозамбике был весьма позитивным, прежде всего в отношении координации помощи в целях развития и содействия расширению связи с международными учреждениями. |
UNCTAD should also expand on the coordination experiences gained through the Joint Integrated Technical Assistance Programme (JITAP/UNCTAD/WTO/ITC) and the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for the LDCs; |
ЮНКТАД следует также шире использовать опыт координации усилий, накопленный в рамках Совместной комплексной программы технической помощи (СКПТП/ЮНКТАД/ВТО/МТЦ) и Комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли для НРС; |
It supports the Brussels Plan of Action for the group of 50 LDCs through an annual report presenting relevant policy research, as well as through targeted technical assistance and cooperation in the context of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. |
Она поддерживает Брюссельский план действий для группы из 50 НРС путем подготовки ежегодного доклада, в котором излагаются соответствующие выводы исследовательской работы по вопросам политики, а также путем оказания адресной технической помощи и содействия в контексте Комплексной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли. |
The United Nations system has continued to progress, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator, towards the preparation of a common country assessment, which is a key step in the Secretary-General's reform programme for the creation of a United Nations Development Assistance Framework. |
Система Организации Объединенных Наций под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций продолжает заниматься подготовкой общей страновой оценки, которая является одним из ключевых этапов программы реформ Генерального секретаря, предусматривающей создание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Although many SADC countries complemented United Nations operational activities at the country level through the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, there was still room for improvement in programming and funding modalities. |
Хотя многие страны САДК дополняют оперативную деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне при помощи общего странового анализа и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, существуют возможности для дальнейшего улучшения порядка разработки программ и условий финансирования. |
The proposed establishment of a trust fund for the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Support LDCs in their Trade and Trade-related Activities could be an effective way of extending more technical assistance to the LDCs and enhancing their productive capacities. |
Предлагаемое создание целевого фонда Комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли в целях поддержки деятельности наименее развитых стран в области торговли и смежных областях могло бы стать эффективным способом расширения технической помощи НРС и содействия укреплению производственного потенциала. |
The Fund also participated in activities within the broader United Nations system, for example, in setting up the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), establishing guidelines to ensure the inclusion of human rights norms. |
Фонд также участвовал в мероприятиях, осуществляемых в более широких рамках всей системы Организации Объединенных Наций, например, в разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), в которой изложены руководящие принципы учета норм в области прав человека. |
Nepal is confident that the Secretary-General's proposals for a new United Nations Development Group and a United Nations Development Assistance Framework will provide clearer focus and direction to United Nations development activities aimed at sustainable development and the eradication of poverty. |
Непал убежден в том, что предложения Генерального секретаря по созданию новой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечат более четкий фокус и направленность деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
The Executive Director also addressed the issue of United Nations reform, noting especially the emergence of collaborative programming frameworks at the country level and the launch of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
З. Директор-исполнитель также остановилась на вопросе реформы Организации Объединенных Наций и обратила особое внимание на факт разработки основ совместного программирования на страновом уровне и осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
At the country level, the United Nations system - through the United Nations Development Assistance Framework, as appropriate, and the resident coordinator system - must enhance coordinated efforts and programmes in the area of freshwater. |
На страновом уровне система Организации Объединенных Наций - через посредство Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, там, где это уместно, и системы координаторов-резидентов - должна улучшить координацию усилий и программ в области ресурсов пресных вод. |
Another delegation asked how the proposed programme's implementation would relate to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and noted that it would welcome joint programming among United Nations agencies to enhance the status of women. |
Другая делегация спросила, как предлагаемое осуществление программы будет увязываться с осуществлением Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), и отметила, что она будет приветствовать совместную разработку программ учреждениями Организации Объединенных Наций в целях улучшения положения женщин. |
Through participation in the United Nations Development Group, UNIFEM ensured that as the concept of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) was developed, attention was paid to incorporating gender issues in indicators, common databases, and common country assessments. |
Участвуя в работе Группы по развитию Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ обеспечивал, чтобы при разработке концепции Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) должное внимание уделялось учету гендерной проблематики в рамках показателей, общих баз данных и общих страновых оценок. |
Requests the Administrator to provide the Executive Board at its first regular session 1999 with possible implications for programming arrangements resulting from the assessment of the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework; |
просит Администратора представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1999 года данные о возможных последствиях для процедур программирования, связанных с оценкой экспериментального этапа Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
The new approach being developed within the United Nations system by the establishment of the United Nations Development Assistance Framework mechanism, which provided for improved coordination of assessment activities and assistance programmes, was of particular importance. |
Особое значение приобретает новый подход, разрабатываемый в системе Организации Объединенных Наций в результате учреждения механизма Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, который преду-сматривает улучшение координации между мероприятиями по оценке и программами оказания помощи. |
The Mission is working with the United Nations country team to develop a new United Nations Development Assistance Framework and to build greater capacity for monitoring and reporting on the pending implementation of the socio-economic commitments contained in the peace agreements. |
Миссия совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций работает над разработкой новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и укреплением потенциала в области контроля и отчетности в связи с выполнением еще невыполненных обязательств в социально-экономической сфере, содержащихся в мирных соглашениях. |
The Framework focuses on incorporating a gendered approach to health, working in collaboration with others to address the social determinants of health, advancing research on women's health experience and applying a health outcomes approach. |
В центре внимания этой Рамочной программы - использование гендерного подхода в сфере здравоохранения на основе совместной работы с другими заинтересованными сторонами для устранения социальных факторов, негативно влияющих на состояние здоровья женщин, активизации исследований по вопросам охраны здоровья женщин и применения ориентированного на результаты подхода. |
The Secretary-General was requested to ensure that all organizations and bodies of the United Nations system take into account the rights and the particular needs of the girl child in their country programmes of cooperation in accordance with national priorities, including through the United Nations Development Assistance Framework. |
Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы все организации и органы системы Организации Объединенных Наций учитывали права и особые потребности девочек в страновых программах сотрудничества в соответствии с национальными приоритетами, в том числе по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
A combination of factors, including a growing awareness of the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, climate change and the growing incidence of disasters, have helped mobilize attention, strengthening the capabilities of disaster-prone communities. |
Сочетание ряда факторов, включая растущее понимание Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, изменение климата и участившиеся бедствия, помогает мобилизовывать внимание, укрепляя при этом потенциал общин, подверженных бедствиям. |
In Europe, the Mountain Research Initiative and partners have lobbied successfully for the inclusion of mountains in the European Union's call for the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development - the European Union's chief instrument for funding research over the 2007-2013 period. |
В Европе Инициатива по исследованию горных районов и ее партнеры успешно лоббировали включение вопроса о горных районах в призыв Европейского союза о разработке седьмой рамочной программы исследований и технического развития - основного инструмента Европейского союза в целях финансирования исследований на период 2007-2013 годов. |
The Concerted Action on Inland Navigation, an institution of the 4th Framework Programme for Transport Research and Development of the European Union, appointed a Working Group and an Inland ECDIS Expert Group in 1998 with the development of an Inland ECDIS Standard. |
В 1998 году Организация по координации деятельности в области внутреннего судоходства, являющаяся одним из учреждений четвертой Рамочной программы по транспортным исследованиям и разработкам Европейского союза, создала Рабочую группу и Группу экспертов по СОЭНКИ ВС в целях разработки стандарта СОЭНКИ для внутреннего судоходства. |