The resulting framework of policy and direction would provide a clearer basis for the secretariat and the Strategy stakeholders to implement the Hyogo Framework. |
Созданная благодаря этому стратегическая и руководящая структура облегчит задачу осуществления Хиогской рамочной программы для секретариата Стратегии и заинтересованных сторон. |
Findings have reconfirmed the need to strengthen the Hyogo Framework for Action as the common framework under which all communities of practice can work together in an integrated manner. |
Сделанные выводы подтверждают необходимость укрепления Хиогской рамочной программы действий как общей основы, на которой все специалисты-практики могут работать сообща и централизованно. |
Coordination among thematic lines could benefit from a review of action ongoing at country level, through the United Nations Development Assistance Framework and strategic framework exercises. |
Лучшей координации тематических направлений мог бы способствовать обзор деятельности, осуществляемой на страновом уровне с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегических мер рамочного характера. |
Framework outcome: An enabling policy framework to support an effective system for environmental management and ecosystem conservation is established |
Конечный результат рамочной программы: Заложена позитивная основа для политики в области оказания содействия действенной системе экологического управления и сохранения экосистем |
It also supported whenever possible, the formulation of country framework programmes, in particular with regard to the new country framework exercise, the United Nations Development Assistance Framework, initiated under the reform measures of the Secretary-General. |
Когда это возможно, оно оказывает также поддержку в разработке рамочных страновых программ, в частности в том, что касается новой процедуры страновых рамок, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, осуществление которой было начато в рамках мер Генерального секретаря по реформе. |
Creation of a consultation framework to develop a strategic framework with the civil society network for the reform of security and justice to support the establishment of the democratic control of the armed forces |
Создание механизма консультаций для разработки, с участием сети организаций гражданского общества, стратегической рамочной программы реформирования органов безопасности и правосудия в целях содействия установлению демократического контроля над вооруженными силами |
One representative drew attention to the important contribution that the ten-year framework of programmes could make to the work of the High-level Panel on Sustainable Development and said that the latter should serve as a permanent subsidiary body to the board of the ten-year framework. |
Один из представителей обратил внимание на тот важный вклад, который десятилетняя рамочная программа может внести в работу Группы высокого уровня по устойчивому развитию, и заявил, что последняя должна стать постоянным вспомогательным органом при совете десятилетней рамочной программы. |
The new goals should be part of a comprehensive framework for sustainable development comprising not only the goals themselves, but also a set of indicators, an information base to enable the measurement of progress and an institutional framework to support their implementation. |
Новые цели должны быть частью всеобъемлющей рамочной программы устойчивого развития, включающей в себя не только сами цели, но и набор показателей, информационную базу для обеспечения количественного измерения прогресса и институциональную базу для поддержки их выполнения. |
His country had held successful consultations in the light of its national policy framework under the United Nations Development Assistance Framework. |
Страна оратора провела успешные консультации по вопросам своей платформы национальной политики в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The present report has been prepared in order to propose some streamlining of programme instruments, particularly by realigning the strategic results framework, the country cooperation framework and the United Nations Development Assistance Framework. |
В этом докладе предлагается ряд мер по совершенствованию инструментов разработки и осуществления программ, в частности посредством перестройки стратегических рамок достижения результатов, страновых рамок сотрудничества и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Provision of Secretariat support for the merger of the United Nations Somalia Assistance Strategy and the integrated strategic framework completed |
Оказание секретариатской поддержки в связи с завершением объединения стратегии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали и комплексной стратегической рамочной программы |
This high-level political commitment and the subsequent focus on a set of measurable, time-bound Goals created a common framework for assessing progress among countries by 2015. |
Это политическое обязательство, данное на высоком уровне, и последующие сконцентрированные усилия по разработке комплекса поддающихся измерению и увязанных с конкретными сроками целей привели к созданию общей рамочной программы для оценки прогресса, достигнутого странами к 2015 году. |
Despite these country differences, inequalities and disparities are structural factors with direct impact in development, hence they cannot be left out from a global framework. |
Несмотря на эти различия на страновом уровне, неравенство и проявления диспропорций представляют собой структурные факторы, оказывающие прямое воздействие на развитие, поэтому они не могут быть исключены из глобальной рамочной программы. |
C. Water, sanitation and hygiene in the global development framework |
С. Водоснабжение, санитария и гигиена в контексте глобальной рамочной программы развития |
It was also indicated, however, that the framework had achieved minimal progress because of operational and funding challenges, as well as a lack of commitment. |
Вместе с тем отмечалось, что в осуществлении рамочной программы был достигнут минимальный прогресс вследствие оперативных и финансовых проблем, а также отсутствия приверженности. |
In the context of enhancing subregional capacities, UNOWA engaged with the Mano River Union secretariat for the implementation of the joint strategic framework for cooperation on peace and security. |
В контексте наращивания субрегионального потенциала ЮНОВА взаимодействовало с секретариатом Союза государств бассейна реки Мано по вопросу осуществления совместной стратегической рамочной программы сотрудничества в вопросах мира и безопасности. |
It must have sufficient funding to enable it to effectively implement its strategic framework for the period 2014-2017 and to support the implementation of continental programmes and projects. |
Оно должно иметь достаточно ресурсов для эффективного осуществления своей стратегической рамочной программы на период 20142017 годов и оказания содействия реализации континентальных программ и проектов. |
The regional social cohesion framework identified three interacting pillars of social cohesion: disparities or gaps, institutional realities and subjective factors. |
Благодаря использованию рамочной программы региональной социальной сплоченности были определены три взаимосвязанных основных компонента социальной сплоченности: диспропорции или пробелы, реальная ситуация в области институционального строительства и субъективные факторы. |
Initiatives to create a framework for action to assist stranded migrants, bringing together Member States, international organizations, civil society and the private sector, should be supported. |
Следует поддерживать инициативы по разработке рамочной программы действий с участием государств-членов, международных организаций, гражданского общества и частного сектора. |
During the reporting period, the finalized integrated strategic framework for 2013-2016 was signed by my Special Representative and the Minister of Planning and External Cooperation. |
В течение отчетного периода мой Специальный представитель и министр планирования и внешнего сотрудничества подписали окончательный вариант комплексной стратегической рамочной программы на 2013 - 2016 годы. |
United Nations Volunteers intends to work specifically on social inclusion as a foundation of peace in this strategic framework period. |
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций намерена, в частности, добиваться в ходе осуществления этой стратегической рамочной программы обеспечения социальной интеграции как основы поддержания и сохранения мира. |
Those issues should be debated with a view to establishing a civilian multilateral framework for the use and governance of the Internet and to protect data privacy in cyberspace. |
Следует провести обсуждение этих вопросов с целью создания гражданской многосторонней рамочной программы по использованию и регулированию сети Интернет и защите конфиденциальности данных в киберпространстве. |
The Commission has also contributed to a stronger global framework to oppose violence against women and girls, a recurrent theme in its resolutions. |
Еще одна повторяющаяся тема резолюций Комиссии связана с ее участием в работе по созданию более эффективной глобальной рамочной программы противодействия насилию в отношении женщин и девочек. |
After the comprehensive development framework was launched in 1999, UNDG issued guidance to country teams concerning the complementarities between the CCA/UNDAF processes and the comprehensive development framework. |
После того как в 1999 году началась подготовка Всеобъемлющей рамочной программы в области развития, ГООНВР направила страновым группам руководящие указания в отношении взаимодополняющего характера процессов ОАС/РПООНПР и Всеобъемлющей рамочной программы в области развития. |
It also discusses the preparations that contributed to the adoption of the ten-year framework of programmes at Rio+20. |
В докладе также освещаются подготовительные мероприятия, которые способствовали принятию десятилетней рамочной программы на Конференции "Рио+20". |