It had a particular responsibility in the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs. |
Она несет особую ответственность за осуществление Комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли в интересах НРС. |
AGGI was established to implement the Framework for the Integration of Women in APEC. |
Эта Группа была создана для осуществления Рамочной программы по интеграции женщин в АТЭС. |
The cooperation should also include other partners of the Integrated Framework, such as UNDP and the Bretton Woods institutions. |
В рамках такого сотрудничества должны участвовать и другие партнеры по линии Комплексной рамочной программы, например ПРООН и бреттон-вудские учреждения. |
The evaluation of the Integrated Framework, which was under way, should come up with recommendations in this regard. |
Проводимая в настоящее время оценка Комплексной рамочной программы должна привести к подготовке рекомендаций на этот счет. |
Cambodia had continued to engage in human resource development and the Integrated Framework. |
Камбоджа продолжает развивать людские ресурсы и участвовать в осуществлении Комплексной рамочной программы. |
She recognized the increased level of cooperation and coordination within UNCTAD, including in the implementation of the Integrated Framework. |
Она признала возросший уровень сотрудничества и координации в пределах самой ЮНКТАД, в том числе в деле осуществления Комплексной рамочной программы. |
The implementation of this Framework for Action for the period 2005-2015 will be appropriately reviewed. |
Ход осуществления данной Рамочной программы действий на период 20052015 годов будет подвергаться соответствующему обзору. |
These indicators could assist States to assess their progress in the implementation of the Framework of Action. |
Эти показатели могли бы содействовать проведению государствами оценки их прогресса в осуществлении Рамочной программы действий. |
UNMIT is supporting the implementation of the Framework in the areas where the integrated approach is applied. |
ИМООНТ оказывает поддержку осуществлению Рамочной программы в тех областях, в которых применяется комплексный подход. |
By March 2009, 45 least developed countries were participating in the Enhanced Integrated Framework. |
К марту 2009 года 45 наименее развитых стран были охвачены в рамках расширенной Интегрированной рамочной программы. |
At present, 47 least developed countries are at different stages of their Framework process. |
В настоящее время 47 наименее развитых стран находятся на разных стадиях реализации расширенной интегрированной рамочной программы. |
The draft Updated Comprehensive Framework for Action produced from this consultative process was published in May 2010. |
Проект Обновленной всеобъемлющей рамочной программы действий, ставший результатом этого консультативного процесса, был опубликован в мае 2010 года. |
Accordingly it has been considered a core activity in the context of the Framework. |
Таким образом, эти практикумы рассматриваются как основное направление деятельности рамочной программы. |
He or she coordinates the implementation, monitoring and evaluation of the Framework, and reports on its results, notably to the government. |
Он координирует осуществление, контроль и оценку рамочной программы и докладывает о результатах ее реализации, в первую очередь правительству. |
The annual review and the preparation of the Framework progress report are placed under strong national ownership and leadership. |
Ежегодный обзор и подготовка доклада о ходе осуществления рамочной программы осуществляются строго в соответствии с принципом национальной ответственности и руководства. |
Since 1 May 2007, the IF interim Board has taken up the work from the Integrated Framework Working Group. |
С 1 мая 2007 года временный Совет КРП взял на себя работу Рабочей группы Комплексной рамочной программы. |
Joint approaches under the Enhanced Integrated Framework and the Aid for Trade initiative can expand these opportunities further. |
Совместные подходы на базе Расширенной комплексной рамочной программы и инициативы "Помощь в интересах торговли" могут еще больше расширить существующие возможности. |
One of the most appreciated contributions by UNEP towards Framework formulation is the preparation of national environment summaries. |
Одним из наиболее высоко оцениваемых видов содействия ЮНЕП разработке Рамочной программы является подготовка национальных резюме по вопросам окружающей среды. |
The Integrated Framework Programme for Trade-Related Technical Assistance to least developed countries was pursued and extended last year. |
В прошлом году продолжалось осуществление и расширение Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли. |
National Governments regularly submit reports on progress against the Hyogo Framework for Action. |
Правительства стран на регулярной основе представляют доклады о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
Assistance was provided to strengthen port governance in the Comoros, as part of UNCTAD's Integrated Framework projects. |
Была оказана помощь в деле укрепления управления портовым хозяйством на Коморских Островах по линии проектов Комплексной рамочной программы ЮНКТАД. |
As such, there must be serious follow through on the Aid for Trade initiative and the Enhanced Integrated Framework. |
В этой связи необходимо принять серьезные меры для осуществления инициативы «Помощь в торговле» и расширенной Интегрированной рамочной программы. |
The sixth general meeting considered these two reports on the implementation of the Framework. |
Участники шестого общего совещания рассмотрели эти два доклада о ходе реализации рамочной программы. |
Specific programmes under the 10-Year Framework could be defined in each of these fields. |
В контексте десятилетней рамочной программы можно было бы определить конкретные программы для каждой из этих областей. |
The assessment of national capacities has become mandatory as part of the United Nations Development Assistance Framework process. |
В рамках процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития оценка национального потенциала стала носить обязательный характер. |