Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
The components of the CPA recommendations included the country's primary needs, priorities and strategic actions in the area of population, reproductive health and gender, and drew upon the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as appropriate. Рекомендации СОН касались, в частности, первоочередных нужд страны, приоритетных задач и стратегических мер в области народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерной проблематики и были построены, по мере необходимости, на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
The delegation also informed the Committee that India was ready to play an active role in sharing resources, best practices and lessons learned in the field of disaster management to further promote the implementation of the Hyogo Framework for Action in the region. Эта делегация также проинформировала Комитет о том, что Индия готова играть активную роль в совместном использовании ресурсов, передовой практики и уроков, полученных в области борьбы с бедствиями, в целях дальнейшего поощрения реализации Хиогской рамочной программы действий в регионе.
The secretariat additionally outlined the various priorities for the implementation of the programme of work, particularly in the context of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Кроме того, секретариат сообщил о различных приоритетах для осуществления программы работы, особенно в контексте Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы.
The AD 700 Power Plant involves collaboration between the European Commission and industry and is one of the projects financed by the EU's Fifth Framework R, D&D Programme. Энергетический проект AD 700 является результатом сотрудничества между Европейской комиссией и промышленными предприятиями и представляет собой один из проектов, финансируемых в рамках пятой Рамочной программы НИОКР ЕС.
Persons with disabilities are not currently a topic elaborated in the procedures for formulating the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) or the common country assessment (CCA), which necessarily affects resource allocations to build national capacities for the equalization of opportunities. Проблема инвалидов в настоящее время не является темой, предусмотренной в процедурах разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или в общем анализе по стране, который обязательно влияет на распределение ресурсов на цели укрепления национального потенциала для обеспечения равных возможностей.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
The kind of cooperation that was already taking place within the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to the Least-developed Countries could be a model for such future work. В качестве образца для такой будущей работы можно использовать сотрудничество, уже налаженное в рамках Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи наименее развитым странам в области торговли.
The implications of the strong focus in the outcome document on gender mainstreaming need to be considered in relation to the development of common country assessments and United Nations Development Assistance Framework. Последствия особого упора, сделанного в итоговом документе на актуализацию гендерной проблематики, необходимо рассматривать в увязке с разработкой общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
It will form the basis for standards development work of technical experts developing XML schemas based on information models developed in accordance with the UN/CEFACT Core Components Technical Specification - Part 8 of the ebXML Framework, version 2.01. Она будет служить основой для связанной с разработкой стандартов деятельности технических экспертов, занимающихся конструированием схем XML на основе информационных моделей, создаваемых в соответствии с Технической спецификацией ключевых компонентов СЕФАКТ ООН - часть 8 Рамочной программы ebXML, версия 2.01.
The IPR opened up new ways of cooperation with Rwanda, and it could be linked to the action matrix on investment in the Integrated Framework. ОИП открывает новые возможности сотрудничества с Руандой, и они могут быть увязаны с пакетом мер в области инвестиций, предусмотренных в контексте Комплексной рамочной программы.
As a result, UNFPA is poised to contribute to the impact evaluation of the United Nations Development Assistance Framework as called for in paragraph 63 of resolution 53/192. Таким образом, ЮНФПА готов внести свой вклад в проведение оценки воздействия Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в соответствии с пунктом 63 резолюции 53/192.
We commend the good work done by the Peacebuilding Commission and believe that the Council should endorse the conclusions and recommendations of the second biannual review of the Peacebuilding Cooperation Framework. Мы поддерживаем хорошую работу, проделанную Комиссией по миростроительству, и считаем, что Совету следует одобрить выводы и рекомендации второго полугодичного обзора рамочной программы сотрудничества в области миростроительства.
The second biannual review of progress in the implementation of the Cooperation Framework was conducted on 15 December 2008, a few months after the operationalization of the integrated peacebuilding mission, UNIPSIL, in October. 15 декабря 2008 года, спустя всего несколько месяцев после того, как в октябре начало действовать Объединенное представительство по миростроительству, был проведен второй полугодичный обзор прогресса в осуществлении рамочной программы.
UNCTAD, based on the recommendations of the Enhanced Integrated Framework, provided direct assistance for Cape Verde's diagnostic phase in preparation for the country's graduation from LDC status on 21 December 2007. В свете рекомендаций Расширенной комплексной рамочной программы ЮНКТАД оказала непосредственную помощь на этапе проведения диагностических исследований в Кабо-Верде в связи с подготовкой к выходу этой страны из группы НРС 21 декабря 2007 года.
The new system developed by the Strategy secretariat for monitoring progress on the implementation of the Hyogo Framework is functioning well and, together with the Global Assessment Report process, has delivered critical information to steer policy and action on disaster risk reduction. Созданная секретариатом Стратегии новая система наблюдения за ходом осуществления Хиогской рамочной программы хорошо отлажена и, наряду с «Глобальным аналитическим докладом», служит источником важной информации, которая задает направленность политике и действиям по уменьшению опасности бедствий.
The Special Rapporteur recognizes that some progress is beginning to be made on the issue through the Secretary-General's process of reform and the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework mechanisms. Специальный докладчик признает, что в этом вопросе наметился определенный прогресс благодаря реформам Генерального секретаря и механизмам общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In another instance, the UNFPA MTR was used as input to a joint United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) mid-term review, chaired by UNFPA. В другом случае ССО ЮНФПА использовался для содействия совместному проведению под руководством ЮНФПА среднесрочного обзора Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
It concludes by inviting consideration of the establishment of a particular technical assistance mechanism in support of implementation of the Protocol, in light of future experience gained under the Framework Programme for Capacity-building Activities for PRTR. В заключение в него вносится предложение рассмотреть вопрос о создании специального механизма технической помощи, способствующего осуществлению Протокола в свете опыта, который будет накоплен в будущем по реализации Рамочной программы деятельности по наращиванию потенциала для создания РВПЗ.
funded by the European Commission within the Fifth Framework Programme, the funding of the ICS component within the projects is still under negotiation. который финансируется Европейской комиссией в рамках пятой рамочной программы, вопрос о финан-сировании компонента МЦННТ в числе других проек-тов находится на стадии рассмотрения.
I should also like to express again from this podium our deep appreciation for the support that our developmental partners have continued to give us for the implementation of our National Framework Programme to fight poverty, which Niger formulated and which is among our highest priorities. Я хотела бы с этой высокой трибуны выразить глубокую признательность нашим партнерам в области развития за поддержку, которую они нам оказывают в осуществлении разработанной Нигером национальной рамочной программы по борьбе с нищетой, являющейся одной из наших приоритетных задач.
For passenger transport, 2002 should see the dissemination of the first results of the pan-European survey on long distance mobility within the Transport 5th Research and Development Framework Programme, subject to review of the quality of data collected via organisations other than competent national authorities. Что касается пассажирских перевозок, то в 2002 году должно начаться распространение первых результатов общеевропейского обследования поездок на большие расстояния в рамках компонента транспорта пятой Рамочной программы исследований и разработок при условии изучения качества данных, собираемых иными организациями, чем компетентные национальные органы.
The delegation of Sri Lanka informed the Committee of its efforts to implement the Hyogo Framework for Action since 2006 and of its plan to use telecentres for disaster risk reduction activities. Делегация Шри-Ланки информировала Комитет о предпринимаемых ее страной с 2006 года усилиях, направленных на осуществление Хиогской рамочной программы действий, и о своем плане использования телецентров для осуществления мероприятий, связанных с уменьшением опасности бедствий.
The midterm review during 2009 and 2010 will provide an important opportunity to address strategic and fundamental matters concerning the implementation of the Hyogo Framework for Action towards 2015 and beyond. Среднесрочный обзор в 2009 и 2010 годах даст ценную возможность для изучения стратегических и принципиальных вопросов, имеющих отношение к реализации Хиогской рамочной программы действий в период до 2015 года и в дальнейшем.
Mr. Guido Haesen (EC) presented a few lessons learned through the implementation of innovation projects within the 5th European Community R&D Framework Programme that was initiated with the aim to develop, validate and monitor methodologies for the promotion of innovation. Г-н Гидо Хэсен (ЕК) изложил ряд выводов, извлеченных в процессе реализации инновационных проектов в рамках пятой Рамочной программы Европейского сообщества в области НИОКР, которая была начата с целью разработки, проверки и наблюдения соответствующих методик в интересах поощрения инноваций.
The group noted that an assessment of recovery of surface waters across Europe from acidification was being undertaken as a part of the European Commission's Fifth Framework Programme project RECOVER: 2010. Группа отметила, что оценка результатов работы по восстановлению качества поверхностных вод в Европе, пострадавших от воздействия подкисления, была проведена в рамках проекта пятой рамочной программы "ВОССТАНОВЛЕНИЕ - 2010" Европейской комиссии.