To help guide discussions over the next 6 to 12 months in preparation for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) mid-term review and the 2014-2018 UNDAF, the current set of priorities will see the addition of seven new areas. |
Для содействия переводу дискуссий в предстоящие 6 - 12 месяцев в русло подготовки к среднесрочному обзору Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и подготовки РПООНПР на 2014 - 2018 годы к нынешнему комплексу приоритетов будут добавлены еще семь. |
(a) Showcasing how geospatial and space-based applications have contributed to existing priority areas of the Hyogo Framework for Action; |
а) наглядно продемонстрировать применение геопространственной и космической информации для решения существующих приоритетных задач Хиокской рамочной программы действий; |
Disaster risk reduction and resilience building must therefore be afforded due consideration in the intergovernmental process to elaborate the post-2015 development agenda and in the process to draw up the Hyogo Framework for Action. |
Поэтому необходимо уделять должное внимание снижению риска бедствий и наращиванию потенциала противодействия бедствиям в межправительственном процессе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и в процессе разработки Хиогской рамочной программы действий. |
To this end, we welcome the convening of the OIC Labour Ministers Conference to be held in Baku, Azerbaijan from 23-26 April, 2013 which aims at putting in place an OIC Framework for Cooperation among its States on issues related to labour and employment. |
В этой связи мы приветствуем созыв Конференции министров труда государств-членов ОИС, которая состоится в Баку, Азербайджан, 23 - 26 апреля 2013 года и будет посвящена принятию Рамочной программы сотрудничества государств-членов ОИС по вопросам, связанным с трудом и занятостью. |
The conference was expected to contribute to a post-Hyogo Framework for Action, which was expected to be agreed at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, which Japan would host in 2015. |
Ожидается, что эта конференция внесет вклад в деятельность по итогам реализации Хиогской рамочной программы действий, которая, как предполагается, будет согласована на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, запланированной к проведению в Японии в 2015 году. |
This programme was developed in conjunction with the United Nations-Republic of Moldova Partnership Framework 2013-2017, based on an evaluation of the current UNDAF and Country Analysis, followed by a Strategic Prioritization workshop with the Government in September 2011. |
Программа разрабатывалась совместно с Рамочным партнерством между Организацией Объединенных Наций и Республикой Молдова на 2013 - 2017 годы на основе оценки нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и странового анализа, после чего в сентябре 2011 года состоялся практикум с участием правительства по определению стратегических приоритетов. |
This joint programme of work is based on the United Nations Development Assistance Framework, or in other words it is based primarily on the Government's development priorities. |
В основу этого плана совместной работы легли положения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или, говоря иными словами, государственные приоритеты в области развития. |
In four instances in 2004, the participation of UNIFEM in common country assessment/United Nations Development Assistance Framework processes resulted in its involvement in joint programmes and coordination activities to strengthen the overall effectiveness of the United Nations system and reduce transaction costs for the countries concerned. |
В четырех случаях в 2004 году участие ЮНИФЕМ в процессах общих анализов по странам и Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития привело к его подключению к совместным программам по повышению общей эффективности системы Организации Объединенных Наций и снижению операционных затрат для программных стран. |
Specific priorities for country programmes of cooperation are established with national authorities in response to the analysis of the situation of children and women in the particular country, taking into account national, organizational and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) priorities. |
Конкретные приоритеты страновых программ сотрудничества разрабатываются совместно с национальными властями на основе анализа положения женщин и детей в конкретной стране и с учетом приоритетных национальных задач, первоочередных задач организации и приоритетов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
In May 2010, a dialogue on the Comprehensive Framework for Action provided an opportunity for interested parties to engage with the resource group responsible for updating the Framework, and offer suggestions on its contents and presentation. |
В мае 2010 года диалог о Всеобъемлющей рамочной программе действий предоставил заинтересованным сторонам возможность сотрудничать с ресурсной группой, ответственной за обновление Всеобъемлющей рамочной программы действий, и высказать предложения по поводу ее содержания и описания. |
In March 2001, a Pilot Scheme was launched by the Integrated Framework (IF) Steering Committee to implement the new arrangements for the IF resulting from the recommendations of the IF-mandated review carried out in 2000. |
В марте 2001 года Руководящий комитет Комплексной рамочной программы (КРП) разработал экспериментальную схему в целях осуществления новых мер по линии КРП в духе рекомендаций, принятых по итогам проведенного в 2000 году обзора КРП. |
At the Doha Ministerial Conference held in November 2001, the endorsement by World Trade Organization Ministers of the Integrated Framework for Trade-related Activities in least developed countries as a viable model for least developed countries' trade development was an important step. |
Одним из важных шагов в этом направлении явилось утверждение министрами стран-членов Всемирной торговой организации на Конференции министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, Комплексной рамочной программы по оказанию связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам как жизнеспособной модели обеспечения развития торговли наименее развитых стран. |
They are based on the Guiding Principles on Internal Displacement and the guiding principles contained in the annex to General Assembly resolution 46/182. IATF/DR has also developed inter-agency instruments for ensuring complementarity of initiatives by sectoral entities involved in the implementation of ISDR and the Hyogo Framework. |
Они основаны на Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны и на руководящих принципах, содержащихся в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. МЦГ/УОБ также разработала межучрежденческие инструменты для обеспечения взаимодополняемости инициатив секторальных органов, задействованных в осуществлении МСУОБ и Хиогской рамочной программы. |
During 2004, the process of developing country programmes on the basis of a prior agreed United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) was significantly enhanced with the use of an improved results matrix and harmonized results-based terminology. |
В течение 2004 года процесс разработки страновых программ на основе ранее согласованной Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) был в значительной степени активизирован благодаря использованию усовершенствованной матрицы конечных результатов и согласованной терминологии, основанной на достижении конкретных результатов. |
Within the United Nations Comprehensive Framework for Action adopted in response to the global food price escalation, FAO continued to collaborate with WFP, IFAD, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank and AfDB in the fight against global food insecurity. |
В контексте всеобъемлющей рамочной программы действий Организации Объединенных Наций, принятой в ответ на рост цен на продовольствие во всем мире, ФАО по-прежнему сотрудничала с ВПП, МФСР, ЮНИСЕФ, Всемирным банком и АБР, противодействуя отсутствию глобальной продовольственной безопасности. |
Integrated communications, operations and programming groups met regularly, in addition to the five United Nations Development Assistance Framework outcome working groups (peace and security, economic revitalization, governance and rule of law, infrastructure and basic services, and HIV/AIDS). |
Регулярно проводились заседания комплексных групп по вопросам коммуникации, оперативной деятельности и разработки программ, а также пяти рабочих групп по достижению целей Рамочной программы (мир и безопасность, оживление экономической деятельности, государственное управление и правопорядок, инфраструктура и основные услуги и ВИЧ/СПИД). |
EEC Trust Fund for Support to the Implementation of the Hyogo Framework of Action through Mainstreaming of DDR into Development Planning and Implementation |
Целевой фонд ЕЭК для поддержки осуществления Хиогской рамочной программы действий посредством включения мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в планы и деятельность в области развития |
The findings and recommendations of the studies were incorporated into the United Nations Development Assistance Framework for the period 2007-2011 and for 2012-2016, and into the National Development Strategy for 2008-2021. |
Выводы и рекомендации этих исследований легли в основу разработки рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2007 - 2011 годов и 2012 - 2016 годов и национальной стратегии развития на 2008 - 2021 годы. |
UN-Women participates in United Nations Development Assistance Framework action plans, "Delivering as one" programmes, and joint programmes as an important way of promoting gender equality and women's empowerment. |
Структура «ООН-женщины» участвует в осуществлении планов действий по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, программ по линии инициативы «Единство действий» и совместных программ, считая это важным средством продвижения дела гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
On 17 October, the Ministry of Foreign Affairs informed the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator that a one-year extension of the current United Nations Development Assistance Framework 2010-2013 had been approved. |
ЗЗ. 17 октября министерство иностранных дел сообщило Резиденту и координатору по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций об одобрении продления на один год нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2010 - 2013 годы. |
Increasingly, partnerships have also been built by United Nations agencies to make links between child protection and the Millennium Development Goals within the United Nations Development Assistance Framework. |
Учреждения Организации Объединенных Наций во все более широких масштабах создают партнерства в целях обеспечения увязки вопросов защиты детей со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
African countries are the major beneficiaries of the project "Capacity-Building for Diversification and Commodity-Based Development", which is in line with the principles contained in the draft "Operational Framework for Action on Diversification of African Economies". |
Страны Африки являются главными бенефициарами проекта "Наращивание потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор", который соответствует принципам, изложенным в проекте "Оперативной рамочной программы деятельности по диверсификации экономики африканских стран". |
For example, the Groups have reviewed the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process and stressed the need for coordination to focus not only on information-sharing but also on the development of common strategies and planning. |
Например, группы провели обзор процесса общего анализа по стране Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и подчеркнули необходимость того, чтобы в рамках координации акцент делался не только на обмен информацией, но и на разработку совместных стратегий и планирование. |
Available literature indicates that there has been much greater focus on the implementation of the five priorities for action than on the three broader strategic goals of the Hyogo Framework for Action. |
Имеющаяся литература позволяет сделать вывод о том, что в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий существенно большее внимание уделялось работе по пяти приоритетным направлениям действий, нежели достижению трех более масштабных стратегических целей Программы. |
The 2003 - 2007 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) indicated that less than 20 per cent of the working-age population was formally employed and that nearly two thirds of all formal jobs were held in the capital, South Tarawa. |
В документе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2003-2007 годы отмечено, что официально трудоустроенными считаются менее 20% трудоспособного населения и что почти две трети официально трудоустроенных приходятся на столицу страны в южной части атолла Таравы. |