Regional bureaux are currently working on implementing measures to improve support to country offices in preparing their United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and country programme documents (CPD). |
В настоящее время региональные бюро работают над принятием мер в целях предоставления страновым отделениям более эффективной поддержки в подготовке ими Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и документов по страновым программам (ДСП). |
Evaluation capacity at field level is essential, not only for evaluation of programmes of individual entities, but also for United Nations Development Assistance Framework evaluations. |
Потенциал по проведению оценки на местном уровне имеет огромное значение не только для оценки программ отдельных учреждений, но и для оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The actual needs and priorities of individual countries as determined through the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) would be paramount in defining individual country allocations. |
Фактические потребности и приоритеты отдельных стран, определяемые при помощи Рамочной программы ООН по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), будут иметь первостепенное значение при определении объемов средств, выделяемых отдельным странам. |
Encourages the United Nations system to ensure full and active system-wide collaboration and coherence in developing the common country assessment and the Framework processes; |
рекомендует системе Организации Объединенных Наций обеспечивать всестороннее и активное сотрудничество и последовательность действий в рамках всей системы при разработке процедур проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы; |
AMRADS - It has been proposed to merge the site with the website on statistical practices established under the AMRADS project, a 5th Framework Programme European research project. |
AMRADS - предлагается объединить данный сайт с вебсайтом, посвященным статистической практике, который был создан в рамках проекта AMRADS, представляющего собой европейский исследовательский проект пятой Рамочной программы. сайт, содержащий более 300 полезных документов, посвященных практике, по-прежнему существует и ведется ОИЦ в Милане. |
Priority five of the Hyogo Framework for Action, Strengthening disaster preparedness for effective response at all levels, recognizes this and urges the incorporation of risk reduction strategies into preparedness plans. |
Это отражено в приоритетном направлении действий 5 Хиогской рамочной программы действий «Повышение готовности к бедствиям в целях эффективного реагирования на всех уровнях», и в контексте осуществления соответствующей деятельности настоятельно рекомендуется включать в планы обеспечения готовности на случай бедствий стратегии уменьшения риска. |
The large number of progress reports, coordinated by the Strategy secretariat and received through the online tool "HFA Monitor", shows growing national commitment to implement the Hyogo Framework. |
Большое число докладов о ходе выполнения Программы, представление которых координируется секретариатом Стратегии и которые страны представляют с помощью механизма онлайновой отчетности - модуля контроля за осуществлением Программы, - является подтверждением все большей приверженности стран делу выполнения Хиогской рамочной программы. |
Under the Enhanced Integrated Framework initiative, UNCTAD supported African countries in preparing their trade development strategies and in updating and implementing their diagnostic trade integrated studies. |
В рамках Расширенной интегрированной рамочной программы ЮНКТАД оказывала африканским странам помощь в подготовке их стратегий развития торговли и в обновлении и подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UN/ISDR) promotes and coordinates global efforts to reduce disaster risk and increase resilience through implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Международная стратегия уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций (МСУОБООН) направлена на поощрение и координацию глобальных усилий по сокращению опасности бедствий и повышению устойчивости к ним на основе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
Implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015 should receive more active support from the private sector and involve civil society, including community organizations more systematically. |
Меры по осуществлению Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы должны получать более активную поддержку со стороны частного сектора, и следует более систематически привлекать к ним организации гражданского общества, в том числе местные организации. |
This is expected to resolve some of the common challenges, particularly those related to the prioritization of communication for development within the United Nations Development Assistance Framework. |
Планируется, что это поможет разрешить ряд общих проблем, прежде всего связанных с обеспечением приоритетного характера коммуникации в интересах развития в процессе осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Further, ITC will work closely with aid agencies under the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade initiatives and bring to bear its core expertise in trade promotion and export development. |
Кроме того, ЦМТ будет тесно взаимодействовать с учреждениями по оказанию помощи по линии расширенной интегрированной рамочной программы и инициативы «Помощь в интересах торговли» и будет использовать свою экспертную базу в области поощрения торговли и развития экспорта. |
The report takes stock of the progress made and challenges encountered by all stakeholders in the implementation of the Framework and makes recommendations on the required next steps. |
В докладе рассматриваются достигнутые успехи, а также трудности, с которыми столкнулись все заинтересованные стороны в процессе осуществления Рамочной программы, и здесь также содержатся рекомендации относительно следующих необходимых шагов. |
Encourage tangible contributions to support Sierra Leone in its peacebuilding efforts and implementation of the present Framework through individual and collective actions by all relevant stakeholders |
Поощрять внесение значительного вклада в оказание поддержки Сьерра-Леоне в ее усилиях по миростроительству и в осуществлении настоящей Рамочной программы за счет индивидуальных и коллективных усилий всех соответствующих заинтересованных сторон |
BONUCA contributed to the review of the Consolidated Appeal Process and to the development of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for the period from 2007 to 2011. |
ОООНПМЦАР внесло свой вклад в пересмотр призыва к совместным действиям и в разработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на период 2007 - 2011 годов. |
The United Nations Development Assistance Framework was generally judged to have had a positive effect on national ownership of United Nations assistance. |
Об эффективности рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как правило, можно судить по тому, насколько позитивное влияние она оказывает на соблюдение принципа национальной ответственности за помощь Организации Объединенных Наций. |
2010 United Nations Development Assistance Framework guidelines promote enhanced engagement of non-resident agencies, specialized agencies and civil society in country programming |
В руководящих принципах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, принятых в 2010 году, делается акцент на более активном привлечении к составлению страновых программ учреждений-нерезидентов, специализированных учреждений и гражданского общества |
Nor is anybody within the United Nations accountable to governing bodies for results at the United Nations Development Assistance Framework (system-wide) level. |
Кроме того, в рамках системы Организации Объединенных Наций никто не отчитывается перед руководящими органами за результаты, достигнутые в процессе реализации (на общесистемном уровне) Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Group training for national Enhanced Integrated Framework implementation units: two regional workshops and six national workshops to build national capacity for the ownership of the Enhanced Integrated Framework. |
Организация группового обучения для национальных подразделений по осуществлению комплексной рамочной программы: два региональных практикума и шесть национальных практикумов по вопросам укрепления национального потенциала в деле осуществления комплексной рамочной программы |
For example, they have contributed to the vision for the United Nations Development Assistance Framework and the World Bank's Comprehensive Development Framework and they have also helped to mobilize public opinion in donor countries. |
Например, они способствовали выработке концепций Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Всеобъемлющей рамочной программы в области развития Всемирного банка, а также способствовали мобилизации общественного мнения в странах-донорах. |
Through its regional presence, to date UNEP has provided various types of contributions to Framework processes in 78 countries: Framework agreements with 48 countries have been signed and agreements with another 30 countries are being negotiated. |
Благодаря своему региональному присутствию ЮНЕП на сегодняшний день оказала тем или иным образом содействие процессам Рамочной программы в 78 странах: подписаны соглашения Рамочной программы с 48 странами, ведутся переговоры по соглашениям еще с 30 странами. |
In many programme countries, there has been a significant difference between the "intended" strategy as reflected in the United Nations Development Assistance Framework document and the "realized" strategy, what was actually delivered by entities by the end of the Framework period. |
Во многих странах реализации программ наблюдаются значительные расхождения между «запланированной» стратегией, отраженной в документе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и «реализованной» стратегией, которая была фактически осуществлена соответствующими структурами на конец периода выполнения Рамочной программы. |
The Resident Coordinator's Office will also continue to provide strategic planning, including through three working groups under the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Канцелярия Координатора-резидента также будет продолжать осуществлять стратегическое планирование, при этом она будет осуществлять свою деятельность, в частности, через три рабочие группы на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Acknowledging that mainstreaming disaster risk reduction also contributed to the implementation of the Hyogo Framework for Action, the Committee expressed the view that priority should be given to that area and to countries that were considerably behind in implementing the Hyogo Framework for Action. |
Признавая, что учет вопросов уменьшения опасности бедствий также способствовал реализации Хиогской рамочной программы действий, Комитет выразил мнение о том, что приоритетное внимание должно уделяться этой области и тем странам, которые существенно отстают в реализации Хиогской рамочной программы действий. |
He welcomed the numerous programmes focusing on the Roma, including the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society, the National Plan of Action for the further implementation of the Framework Programme and the National Plan of Action for the Decade for Roma Inclusion. |
Он приветствует многочисленные программы, осуществляемые в интересах рома, включая Рамочную программу равноправной интеграции рома в болгарское общество, Национальный план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы и Национальный план действий для десятилетия интеграции рома. |