The report assessed progress in mainstreaming gender perspectives at the country level, especially through the United Nations Development Assistance Framework process. |
В докладе была дана оценка прогресса в деле актуализации гендерной проблематики на страновом уровне, в частности в рамках процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The meetings were suspended to focus on such key priorities as the United Nations Development Assistance Framework and Poverty Reduction Strategy Paper processes. |
Проведение заседаний было приостановлено в связи с необходимостью сосредоточить внимание на таких наиболее приоритетных задачах, как процесс подготовки и осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The workplan is expected to identify key planned coordination actions, building mainly on the United Nations Development Assistance Framework results matrix. |
Предполагается, что в плане работы должны определяться основные запланированные действия в сфере координации, отталкиваясь в основном от матрицы результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The newly released first edition of a newsletter by the Framework Implementation Monitoring Committee highlights the results achieved thus far in all the 10 clusters of the Framework. |
В первом издании вновь выпущенного информационного бюллетеня Комитета по наблюдению за осуществлением этой рамочной программы показаны результаты, достигнутые на сегодняшний день во всех 10 блоках рамочной программы. |
As such, they are also useful when developing the United Nations Development Assistance Framework monitoring and evaluation plan (see the 2010 United Nations Development Assistance Framework guidelines for detailed information on each step). |
В этом качестве они также полезны при разработке плана Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития по вопросам мониторинга и оценки (подробную информацию относительно каждой меры см. Руководящие принципы Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития 2010 года). |
In Guatemala, the current Framework for 2010-2014 was evaluated and gender analysis completed, with gender-sensitive indicators in the process of being included in the monitoring and evaluation matrix of the Framework for 2015-2019. |
В Гватемале была проведена оценка рамочной программы на 2010 - 2014 годы и завершен гендерный анализ; что касается показателей, учитывающих гендерные аспекты, то их планируется включить в матрицу контроля и оценки рамочной программы на 2015 - 2019 годы. |
The potential for active involvement of the regional commissions in the United Nations Development Assistance Framework should be reviewed in the ongoing pilot phase of the Framework. |
Возможности для активного участия региональных комиссий в деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должны быть пересмотрены в контексте текущего экспериментального этапа осуществления Рамочной программы. |
The extension of the 2004-2008 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) to 2010, aligning the Framework with national planning cycles, necessitated this short-duration country programme for 2009. |
Продление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2004 - 2008 годы до 2010 года для согласования Рамочной программы с национальными циклами планирования потребовало разработки этой краткосрочной страновой программы на 2009 год. |
It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. |
Она в полной мере участвует в процессах, осуществляемых в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) странами - участниками этой инициативы. |
Although the current 6th Framework Programme will operate until 2006, debates have already started on the budget, structure and priorities of Framework Programme 7. |
Хотя срок действия текущей шестой рамочной программы истекает только в 2006 году, уже ведутся обсуждения, посвященные бюджету, структуре и приоритетам седьмой рамочной программы. |
UNDP plays leadership roles in specific technical areas in line with the priorities of the Hyogo Framework for Action, and it plays a central role in helping governments operationalize the Framework at the country level. |
ПРООН принадлежит ведущая роль в конкретных технических областях в соответствии с приоритетами Хиогской рамочной программы действий, и она играет одну из центральных ролей в оказании помощи правительствам в обеспечении функционирования Рамочной программы на страновом уровне. |
The adoption of the Hyogo Framework for Action 2 is planned for March 2015, and parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change are committed to reaching a new agreement in December 2015. |
Принятие 2-й Хиогской рамочной программы действий запланировано на март 2015 года, и стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата прилагают все усилия для выработки нового соглашения в декабре 2015 года. |
Bearing in mind that one of the priorities of the Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau was to consolidate the rule of law, she would also like to know whether discriminatory legislation was being reviewed under that Framework, with the assistance of UNOGBIS. |
Учитывая, что одной из первоочередных задач стратегической рамочной программы миростроительства в Гвинее-Бисау является консолидация принципа верховенства закона, оратор также интересуется, проводится ли в рамках этой программы при помощи ЮНОГБИС пересмотр дискриминационного законодательства. |
His Government supported the continuation of climate change negotiations under the auspices of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and of work on strategies for disaster preparedness and response at all levels, notably through the Hyogo Framework for Action (2005-2015). |
Правительство его страны поддерживает продолжение переговоров по проблеме изменения климата под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и разработки стратегий обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них на всех уровнях, в частности на основе Хиогской рамочной программы действий (2005 - 2015 годы). |
He commended UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP) on their work to implement the Secretary-General's Framework and encouraged them to continue such work and promote the application of the IASC Framework in the development of durable solution strategies. |
Оратор выражает признательность УВКБ и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за их работу по осуществлению Основных принципов Генерального секретаря и призывает их продолжать эту работу и содействовать использованию Рамочной программы МПК для разработки долгосрочных решений. |
Above these activities and in contrast to past, Czech Railways intensified their involvement in the EC Framework Programmes, especially within the Fifth Framework Programme for EC R&D Programme Support (hereinafter referred to as the '5th FP'). |
Помимо вышеуказанных видов деятельности и в отличие от прошлого, Чешские железные дороги активизировали свое участие в рамочных программах ЕС, в частности в реализации пятой Рамочной программы в поддержку НИОКР ЕС (далее называемой "пятой РП"). |
In countries where the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework is under implementation, the priorities of the Special Initiative are highlighted in the Committee's thematic groups, which have evolved into the Development Assistance Framework's theme groups. |
В тех странах, в которых реализуется экспериментальный этап Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, приоритеты Специальной инициативы освещаются в тематических группах АКК, которые были преобразованы в тематические группы РПООНПР. |
The guidance introduced by the United Nations Development Group in 2010 for the United Nations Development Assistance Framework aims to simplify the process and give more flexibility to the country team, for example, enabling it to draw on government analysis in preparing the Framework. |
Рекомендации, предложенные в 2010 году Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, имеют своей целью упростить этот процесс и предоставить больше свободы действий страновой группе, например использовать при подготовке рамочной программы результаты анализа, проделанного правительством. |
Aid for Trade had not been mentioned in the Strategic Framework, as the matter was still under discussion, and the same applied to the question of increased resources for the Integrated Framework. |
В стратегических рамках не упоминается инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку данный вопрос продолжает обсуждаться, так же, как и вопрос об увеличении ресурсов для Комплексной рамочной программы. |
Under the Enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries, 23 of the 33 African countries covered under the Framework have mainstreamed trade in their national development plans. |
По линии Расширенной комплексной рамочной программы технической помощи наименее развитым странам в области торговли 23 из 33 охваченных ею африканских стран сделали особый акцент на торговле в своих национальных планах развития. |
The biennial global and regional platforms serve as the main mechanisms to monitor progress in implementing the Framework at the global and regional levels. |
Главными механизмами мониторинга прогресса в осуществлении этой рамочной программы являются двухгодичные форумы глобальных и региональных платформ. |
The realization of this shift necessitates redefining the principle, reciprocal commitments and modalities of partnership, which is the purpose of the Tokyo Framework. |
Для реализации этого сдвига необходимо заново определить принципы, взаимные обязательства и возможности партнерства, что и является целью Токийской рамочной программы. |
My Special Representative continued to support the work of the Mano River Union through the joint Strategic Framework of Cooperation for Peace and Security. |
Мой Специальный представитель продолжал содействовать работе Союза государств бассейна реки Мано в рамках совместной Стратегической рамочной программы сотрудничества в интересах мира и безопасности. |
The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. |
Члены Совета также приветствовали принятие Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, в которой правительство Афганистана и международное сообщество подтвердили свои взаимные обязательства. |
Together with the leaders of the region, my Special Envoy will review progress on a regular basis and suggest concrete steps to advance the implementation of the Framework. |
Вместе с лидерами региона мой Специальный посланник будет регулярно следить за прогрессом и предлагать конкретные меры для содействия осуществлению Рамочной программы. |