Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
On migration and development, the Programme worked towards the establishment of a basic framework of advisory support for Governments willing to respond to migration in the context of their national development strategies. В решении проблем миграции и развития ПРООН работает над созданием базовой рамочной программы по оказанию консультативной поддержки правительствам, желающим решать проблемы миграции в рамках реализации своих национальных стратегий развития.
Set up an intervention coordination framework in order to better address the issue of equality and equity in girls' and boys' access to education and to raise the profile of investment partners in this area; учреждение рамочной программы по координации мероприятий в целях более эффективного решения проблемы обеспечения равенства возможностей получения образования девочками и мальчиками и повышения значимости инвестиционных партнеров в данной области;
The International Trade Center developed and implemented trade promotion and capacity-building projects, such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the SADC supply chain and logistics programme in Malawi. Международный торговый центр разработал и осуществил ряд проектов в сфере содействия развитию торговли и укрепления потенциала, в частности проекта по укреплению национального потенциала в рамках реализации комплексной рамочной программы в Чаде и программы развития торговых сетей и логистики по линии САДК в Малави.
While disarmament, demobilization and reintegration programmes often begin without a broader security sector reform framework in place, decisions taken by the parties to the conflict to define the parameters of the disarmament, demobilization and reintegration programme will have future security sector reform implications. Хотя осуществление программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции часто начинается при отсутствии более широкой рамочной программы реформы сектора безопасности, решения, принимаемые сторонами в конфликте по определению параметров программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, имеют определенные последствия для будущей реформы сектора безопасности.
In particular, he welcomed the recommendations on the United Nations and CARICOM regional strategic framework and expressed the hope that a dialogue would proceed on how best to enhance the coherence of United Nations engagement in the region. В частности, он приветствовал рекомендации в отношении дальнейшей судьбы региональной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ, выразив надежду на продолжение диалога о путях наиболее эффективной координации усилий Организации Объединенных Наций в этом регионе.
MINUSTAH and the United Nations country team will have completed an integrated strategic framework by September, which will guide the work of the United Nations system in the coming months. МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций должны завершить к сентябрю разработку Комплексной стратегической рамочной программы, на основе которой будет строиться работа системы Организации Объединенных Наций в предстоящие месяцы.
(b) Endorse the indicators contained in the annex to the present report as a preliminary set for use in the preparation of this framework and also as part of the overall monitoring of global and national implementation of resolution 1325 (2000); Ь) утвердить набор показателей, содержащийся в приложении к настоящему докладу, для использования при подготовке этой рамочной программы, а также в качестве элемента общего мониторинга осуществления резолюции 1325 (2000) на глобальном и национальном уровнях;
The implementation of a strategic framework for private fund-raising by country offices will define the future direction of country-office private-sector fund-raising and has the long-term intent of increasing the share of regular resources. Осуществление страновыми отделениями стратегической рамочной программы по мобилизации средств в частном секторе будет определять последующее направление действий страновых отделений по сбору средств в частном секторе и в долгосрочном плане имеет своей целью увеличение доли регулярных ресурсов.
The Evaluation Office also evaluated the regional cooperation framework for Europe and the Commonwealth of Independent States, as well as the evaluation of the cooperation agreement between UNDP and the United Nations Industrial Development Organization, jointly with the Evaluation Office of UNIDO. Управление по вопросам оценки провело также оценку рамочной программы регионального сотрудничества для Европы и Содружества Независимых Государств, а также оценку соглашения о сотрудничестве между ПРООН и Организацией Объединенных Наций по вопросам промышленного развития ЮНИДО - совместно с Управлением ЮНИДО по вопросам оценки.
(b) When formulating the country framework programme, Member States that so desire should receive the technical opinions and advice of the specialized agencies, each of which has enormous experience in its sphere of competence; Ь) при разработке страновой рамочной программы государствам-членам по их просьбе предоставлялись технические консультации и рекомендации специализированных учреждений, каждое из которых имеет богатый опыт в своей области;
The participants in the meeting agreed that it was expedient to continue to draw up and implement the projects set forth in the draft framework programme through intersectoral working groups in accordance with the following scheme: Участники встречи пришли к мнению о целесообразности дальнейшей разработки и реализации проектов, изложенных в проекте рамочной программы в рамках межотраслевых рабочих групп по следующей схеме:
Explore the implications of allowing in-kind contributions, such as might be contributed for projects undertaken within the context of the framework programme on capacity-building, to be counted within a State's overall contribution; d) изучить последствия санкционирования взносов натурой для возможного финансирования проектов, осуществляемых в контексте рамочной программы по наращиванию потенциала в счет общего взноса того или иного государства;
Provision of technical support to the Liberian Peacebuilding Programme Technical Advisory Group on developing a national reconciliation policy framework, including on land reform and youth empowerment through participation in monthly meetings of the Group Оказание технической поддержки Технической консультативной группе Программы миростроительства для Либерии в разработке рамочной программы национального примирения, в том числе в части, касающейся земельной реформы и расширения возможностей молодежи, на основе участия в ежемесячных заседаниях этой группы
In its resolution 62/208, the General Assembly recognized the potential of United Nations Development Assistance Frameworks as the collective, coherent and integrated programming and monitoring framework for country-level operations of the United Nations development system. В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея отметила потенциал Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве коллективного, согласованного и комплексного механизма для составления программ и контроля за деятельностью системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
For example, as part of the framework development process in Swaziland, a United Nations Civil Society Advisory Committee was formed in 2009 to effectively capture civil society inputs in the development of the United Nations Development Assistant Frameworks 2011-2015. Например, в ходе осуществления проектов Рамочной программы в Свазиленде в 2009 году был создан Консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам гражданского общества для эффективного учета мнений гражданского общества в ходе реализации Рамочной программы в 2011 - 2015 годах.
We also commend the crucial role of the Sport for Development and Peace International Working Group in shaping the global framework of sport for peace and development, as well as other actors for their support for this important work. Мы благодарим Международную рабочую группу по спорту как средству содействия развитию и миру за решающую роль, которую она играет в разработке глобальной рамочной программы по спорту на благо мира и развития, а также других участников за поддержку, оказываемую ими в этой важной работе.
UNOWA supports the ECOWAS Commission for Political Affairs, Peace and Security in its efforts to develop a coherent subregional security sector reform framework which would lead to the adoption by member States of a subregional action plan and national security sector reform strategies. ЮНОВА оказывает поддержку Комиссии ЭКОВАС по политическим вопросам и вопросам мира и безопасности в ее усилиях по разработке согласованной субрегиональной рамочной программы реформирования сектора безопасности, на основании которой государства-члены приняли бы субрегиональный план действий и национальные стратегии реформирования сектора безопасности.
Work on the design of a framework for mainstreaming and monitoring the Mauritius Strategy for Implementation will continue, with a view to promoting its coordinated implementation within existing development strategies and plans, including the Millennium Development Goals. Будут по-прежнему предприниматься усилия по разработке рамочной программы в области актуализации Маврикийской стратегии и контроля за ее осуществлением, с тем чтобы ее реализация координировалась с существующими стратегиями и планами развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
RBA should revise the terms of reference for the advisory board to ensure regular board meetings, and board members should be provided with regular reports on the progress of the framework against agreed gender-sensitive, quantitative and qualitative indicators and changes in the environment. РБА следует пересмотреть круг ведения консультативного совета в целях обеспечения проведения его регулярных заседаний, а членам совета следует регулярно представлять доклады о достигнутом прогрессе по осуществлению рамочной программы с учетом согласованных гендерных показателей, количественных и качественных показателей и меняющихся условий.
Notes with appreciation that current projections suggest that meeting the overall multi-year funding framework target by 2007 - the end year of the current cycle - is within reach; З. с удовлетворением отмечает, что нынешние прогнозы говорят о том, что достижение общего целевого показателя многолетней рамочной программы финансирования к 2007 году - заключительному году нынешнего цикла - вполне возможно;
While it provides the bulk of Special Unit resources, it has not been able to sustain the commitment made during the first cooperation framework (1997) to allocate 0.5 per cent of its programme resources annually to the Special Unit. Программа обеспечивает основной объем ресурсов для Специальной группы, однако она не может по-прежнему выполнять обязательство, принятое в период осуществления первой рамочной программы сотрудничества (1997 год), относительно ежегодного выделения Специальной группе 0,5 процента ресурсов программы.
Periodic reporting and discussion of the implementation of the fourth cooperation framework and on the results of collaboration with the regional bureaux, corporate units and country offices should take place in the Operations Group. В Группе по вопросам оперативной деятельности должны периодически представляться и обсуждаться доклады об осуществлении четвертой рамочной программы сотрудничества и о результатах взаимодействия с региональными бюро, организационными подразделениями ПРООН и ее страновыми отделениями;
In Sierra Leone, the Government took steps to revise the peace consolidation strategy based on national consultations involving all stakeholders and continued the efforts to implement the poverty reduction strategy, the medium-term expenditure framework and the peace consolidation strategy. В Сьерра-Леоне правительство предприняло шаги в целях пересмотра стратегии упрочения мира, основываясь на результатах национальных консультаций с участием всех заинтересованных сторон, и продолжило усилия по осуществлению стратегии сокращения масштабов нищеты, среднесрочной рамочной программы расходов и стратегии упрочения мира.
The quality of participation of indigenous peoples' organizations affects the type of assessment and framework produced, which can then serve as a strong advocacy and implementation instrument and direct United Nations programming more clearly. Эффективность участия организаций коренного населения сказывается на типе подготавливаемого общего анализа по стране и Рамочной программы, которые в этом случае могут служить мощным инструментом пропаганды и реализации и более четко направлять усилия Организации Объединенных Наций по программированию;
These institutional assets should be effectively leveraged by the United Nations system - especially UNDP - and by other partners interested in South-South cooperation, including triangular cooperation, during the period of the current framework and beyond. Система Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, и другие партнеры, желающие участвовать в сотрудничестве Юг-Юг, в том числе в трехстороннем сотрудничестве, должны в период осуществления настоящей рамочной программы и в последующий период эффективно использовать эти институциональные механизмы.