With respect to the mandate of the Working Group, it was decided that it would focus on the United Nations Development Assistance Framework, and that by September 1998 the Working Group would incorporate the right to development in the Framework's basic document. |
Что касается мандата Рабочей группы, то было решено, что она сосредоточит свое внимание на Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и что к сентябрю 1998 года Рабочая группа включит право на развитие в базовый документ Рамочной программы. |
He commended UNCTAD's active involvement in the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for the LDCs. UNCTAD should be even more active in the enhanced Integrated Framework currently being worked on. |
Выступающий дал высокую оценку активному участию ЮНКТАД в Комплексной рамочной программе технической помощи в области торговли для НРС. ЮНКТАД следует еще больше активизировать свою деятельность в рамках разрабатываемой в настоящее время расширенной Комплексной рамочной программы. |
In this respect, the Hyogo Framework calls upon IATF/ISDR and other international organizations to develop a matrix of their roles and initiatives for implementing the Hyogo Framework by location and sector with measurable indicators for the achievement of common goals at international and national levels. |
В этой связи в Хиогской рамочной программе содержится призыв к МЦГ/МСУОБ и другим международным организациям разработать матрицу их ролей и инициатив по осуществлению Хиогской рамочной программы по географическим районам и секторам вместе с поддающимися количественному измерению показателями достижения общих целей на международном и национальном уровнях. |
The Resident Coordinator is expected to exercise the overall oversight in the development of the Framework action plan, which establishes a clear link between the United Nations Development Assistance Framework and the programmes of the agencies of the United Nations system. |
Предполагается, что координатор-резидент будет осуществлять общий надзор за разработкой плана действий по реализации рамочной программы, что позволит обеспечить четкую увязку между рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и программами учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Although the role of the Resident Coordinator in the United Nations Development Assistance Framework action plan is not formally specified, the common country programme document increases the prospect of the Resident Coordinator leading in the implementation of the Framework, thereby enhancing cooperation and avoiding duplication. |
Хотя роль координатора-резидента в подготовке плана действий в связи с реализацией рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития конкретно не определена, общий документ по страновой программе расширяет руководящие возможности координатора-резидента в этом смысле, что способствует укреплению сотрудничества и предотвращению дублирования. |
The update of the terms of reference of the study of Gambia has been approved and funded by the secretariat of the Enhanced Integrated Framework, and implementation has been initiated by UNCTAD, together with the Government of Gambia. |
Обновление технического задания на проведение указанного исследования для Гамбии было утверждено и финансировалось секретариатом Комплексной рамочной программы, и ЮНКТАД приступила к этой работе совместно с правительством Гамбии. |
Through the Tokyo Framework, the Afghan Government and the International Community reaffirmed their partnership in the economic growth and development of Afghanistan through a process of mutual accountability, and the transformation of the relationship from recipient and donors to owner and partners. |
Созданием Токийской рамочной программы правительство Афганистана и международное сообщество подтвердили свое партнерство в интересах экономического роста и развития Афганистана в рамках процесса взаимной подотчетности и преобразования отношений реципиента и донора в отношения ответственного государства и партнеров. |
I intend to report to the Council on a regular basis on progress made in the implementation of the Framework and will call on the international community to act swiftly and decisively in the face of any violation by States of the Great Lakes region of their regional commitments. |
Я намереваюсь на регулярной основе отчитываться перед Советом о прогрессе, достигнутом в осуществлении Рамочной программы, и буду призывать международное сообщество действовать быстро и решительно в случае любых нарушений государствами района Великих озер принятых ими региональных обязательств. |
In addition to LDC ministers, participants at the Working Breakfast included the Executive Secretariat of the Enhanced Integrated Framework, the Executive Director of WTO, and the Secretary-General of UNCTAD. |
Помимо министров НРС в рабочем завтраке приняли участие Исполнительный секретариат расширенной Комплексной рамочной программы, Исполнительный директор ВТО и Генеральный секретарь ЮНКТАД. |
Panellists included the Permanent Representative of Guatemala to the WTO, the Executive Director of the Enhanced Integrated Framework and a representative of the World Bank. |
В работе этого заседания в качестве экспертов-докладчиков приняли участие Постоянный представитель Гватемалы при ВТО, исполнительный директор расширенной Комплексной рамочной программы и представитель Всемирного банка. |
During the second half of 2012, the Government and the international community agreed on a revised set of coordination structures to support the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework through the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Во второй половине 2012 года правительство и международное сообщество договорились пересмотреть координационную структуру, предназначенную для содействия осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, с помощью Объединенного совета по координации и контролю. |
(e) Overview of the FAO Strategic Framework, the FAO Strategic Evaluation, and implementation of recommendations |
ё) Обзор Стратегической рамочной программы ФАО, Стратегической оценки ФАО и хода выполнения рекомендаций |
The increase in extrabudgetary resources is due mainly to the requirements for strengthening the capacity of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction in relation to the mid-term review of the Hyogo Framework of Action in 2010. |
Увеличение объема внебюджетных ресурсов прежде всего связано с потребностями в укреплении потенциала секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в связи со среднесрочным пересмотром Хиогской рамочной программы действий в 2010 году. |
Following last year's proposals put forward in a joint statement by the heads of the six core agencies for the Integrated Framework for the improvement of the implementation of the IF, intensive follow-up has been undertaken. |
Предложения, выдвинутые в прошлом году в совместном заявлении руководителей шести профильных учреждений, участвующих в реализации Комплексной рамочной программы, в отношении совершенствования осуществления КРП, стали активно претворяться в жизнь. |
Therefore, UNCTAD should be able to draw on resources of the Integrated Framework to be able to play the role expected of it as a core agency. |
Поэтому ЮНКТАД должна иметь возможности использовать ресурсы Комплексной рамочной программы, для того чтобы играть роль, соответствующую ее статусу как основному учреждению данной программы. |
He welcomed the progress made with regard to the annual publication of the LDC Report, as well as strengthening the activities of the special programme for LDCs in respect of the Integrated Framework. |
Он приветствовал прогресс в переходе к публикации Доклада по НРС на годовой основе, а также укрепление деятельности в рамках специальной программы для НРС в контексте Комплексной рамочной программы. |
The work of numerous groups is noteworthy, in particular the NGO community, in promoting endorsement of the Framework for the Protection, Care and Support of Orphans and Vulnerable Children Living in a world with HIV and AIDS. |
Следует отметить работу многочисленных групп, в частности сообщества НПО, по содействию осуществлению Рамочной программы в области защиты, лечения и поддержки сирот и уязвимых детей, живущих в мире с ВИЧ/СПИДом. |
At the regional and national levels, continuing UNEP work includes the revision of the African 10-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production, as well as the establishment of the partnership for sustainable consumption and production in Africa. |
На региональном и национальном уровнях продолжение работы ЮНЕП включает пересмотр Африканской десятилетней рамочной программы по устойчивому потреблению и производству, а также организацию партнерства в интересах устойчивого потребления и производства в Африке. |
The strategic direction for the subprogramme is mainly derived from the 2005 World Conference on Disaster Reduction, which resulted in the adoption of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015. |
Стратегическая направленность подпрограммы вытекает главным образом из решений Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий 2005 года, результатом которой стало принятие Хиогской декларации и Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы. |
The Framework for the Pacific provides a good example of the process and purpose of the United Nations Development Assistance Framework, which aims to provide a coherent and coordinated "One United Nations" approach to development at the country or subregional level. |
Рамочная программа для Тихоокеанского региона наглядно иллюстрирует процесс и цель Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая призвана обеспечить согласованный скоординированный подход к развитию на страновом или субрегиональном уровне на основе принципа «Единая Организация Объединенных Наций». |
Acknowledges the valuable contribution of UNCTAD to the Integrated Framework and calls on it to play a proactive and more prominent role, especially in the follow-up to, and implementation of, the Enhanced Integrated Framework. |
признает ценный вклад ЮНКТАД в Комплексную рамочную программу и призывает ее играть активную и более заметную роль, в особенности в осуществлении расширенной Комплексной рамочной программы и связанной с нею последующей деятельности. |
Our regional agencies have been directed to intensify joint programming with the aim of advancing the implementation of regional frameworks and action plans, in particular the Pacific Islands Framework for Action on Climate Change and the Disaster Risk Reduction and Disaster Management Framework for Action. |
Нашим региональным учреждениям было поручено активизировать усилия по разработке совместных программ с целью достижения прогресса в осуществлении региональных механизмов и планов действий, в частности Рамочной программы действий по вопросам изменения климата для тихоокеанских островов и Рамок действий по снижению риска бедствий и обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
The United Nations Development Assistance Framework, the UNIOSIL mandate under Security Council resolution 1620 (2005) and the Peace Consolidation Strategy are complementary to and reflect the key priorities in the Peacebuilding Commission Framework |
Деятельность по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, мандата ОПООНСЛ в соответствии с резолюцией 1620 (2005) Совета Безопасности, а также Стратегии укрепления мира дополняет и отражает ключевые приоритеты Рамок Комиссии по миростроительству |
The United Nations system must have adequate capacity to support the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework, particularly in the context of the finalization of the United Nations Development Assistance Framework and the setting up of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. |
Система Организации Объединенных Наций должна обладать надлежащим потенциалом для содействия реализации Рамок сотрудничества в деле миростроительства, прежде всего в контексте завершения Рамочной программы помощи Организации Объединенных Наций и создания Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
(b) Bear in mind the priorities outlined in the present Strategic Framework in reviewing or enhancing the interconnectivity of activities, programmes and action plans, including the United Nations Development Assistance Framework and related working documents; |
Ь) учитывать приоритеты, определенные в настоящих Стратегических рамках, при рассмотрении или расширении взаимодополняемости мероприятий, программ и планов действий, в том числе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и связанных с ней рабочих документов; |