Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
The road map outlines possible paths for short-term, medium-term and long-term implementation of a green economy in the context of Cambodia's overall development framework during the period 2009 - 2014. В этой дорожной карте изложены возможные пути краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного развития "зеленой экономики" в контексте рамочной программы общего развития Камбоджи на период 2009 - 2014 годов.
Pending the adoption by ECOWAS of a draft regional political framework and plan of action on security sector governance, UNOWA focused on supporting security sector reform efforts in Guinea. До принятия ЭКОВАС проекта региональной политической рамочной программы и плана действий по управлению сектором безопасности ЮНОВА уделяло повышенное внимание оказанию поддержки усилий по реформированию сектора безопасности в Гвинее.
As I speak, South Africa is hosting its fifth AIDS Conference, which will contribute to the development of our new strategic framework for the years 2012 to 2016. Сейчас, в момент моего выступления здесь, Южная Африка принимает у себя участников пятой конференции по СПИДу, которая будет способствовать разработке нашей новой стратегической рамочной программы на период 2012 - 2016 годов.
UNPOS is also working with the Ministry of Women's Development and Family Care to design a national strategic policy and framework on gender. В сотрудничестве с министерством по вопросам развития женщин и социальной помощи семьям ПОООНС занимается разработкой национальной стратегической политики и рамочной программы по гендерным вопросам.
The ongoing process for the preparation of the integrated strategic framework will enable the Organization to speak with one voice, share a common vision and adopt a coherent and coordinated approach in support of national efforts to address the complex and multi-faceted challenges facing the country. Продолжающийся процесс разработки комплексной стратегической рамочной программы позволит Организации выступить единым фронтом, выработать общую позицию и применять последовательный и скоординированный подход в поддержку предпринимаемых на национальном уровне усилий, направленных на решение сложных и многоаспектных задач, стоящих перед страной.
It entailed the elaboration of a framework, a survey of activities planned for the period 2008-2009 within existing programmes and projects covering 32 entities and built on the existing inter-agency task force for coordination. Он предусматривал разработку рамочной программы, проведение обзора мероприятий, запланированных на период 2008 - 2009 годов в рамках существующих программ и проектов, охватывающего 32 подразделения и опирающегося в вопросах координации на существующую межучрежденческую группу.
The aim is also to consolidate current strategies and approaches at the global level in order to contribute to creating a common vision and a framework for private-sector resource mobilization and leveraging at all levels of UNICEF. Цель также заключается в консолидации нынешних стратегий и подходов на глобальном уровне для содействия формированию общего видения и рамочной программы для мобилизации и эффективного использования ресурсов от частного сектора на всех уровнях ЮНИСЕФ.
The final version of the proposed framework is expected to be delivered following review, endorsement and validation by the Procurement Network and the Legal Network by the end of 2010. Окончательный вариант предлагаемой рамочной программы, как ожидается, будет представлен к концу 2010 года после рассмотрения, одобрения и подтверждения закупочной сетью и правовой сетью.
The Secretary-General decided in August 2008 that an action-oriented collaborative framework should be developed that would highlight the comparative strengths of the United Nations in South-South cooperation in the areas of the food crisis, climate change and HIV/AIDS. В августе 2008 года Генеральный секретарь принял решение о разработке ориентированной на конкретные действия рамочной программы, которая отражала бы сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в отношении сотрудничества Юг-Юг в борьбе с продовольственным кризисом, изменением климата и ВИЧ/СПИДом.
This report provides an evaluation of the effectiveness and efficiency of the system-wide cooperation framework, drawing on and providing lessons learned and identifying best coordination practices and collaboration methods. В данном докладе оценивается действенность и эффективность общесистемной рамочной программы сотрудничества с точки зрения использования и передачи накопленного опыта, а также выявления передовых методов координации и сотрудничества.
With regard to financial management, the current biennial programme budget seemed not to fully reflect the objectives set out in the strategic framework, while the budget system lacked a mechanism to allocate resources for the medium and long terms. Что касается управления финансами, то, как представляется, действующий двухгодичный бюджет по программам не в полной мере отвечает задачам стратегической рамочной программы, а в системе составления бюджета недостает механизма выделения ресурсов на среднесрочные и долгосрочные проекты.
Under its national strategic framework, launched in 2010, the police force aimed to enhance its capabilities and instil greater public confidence in it by operating with greater transparency and complying with international human rights standards. В рамках своей национальной стратегической рамочной программы, которая начала осуществляться в 2010 году, полиция намеревается расширить свои возможности и внушить большее доверие населению, сделав свою работу более транспарентной и соблюдая международные правозащитные стандарты.
Belarus noted the measures taken by the Government to address more systematically and comprehensively the problems encountered in protecting the rights of and ensuring the integration of the Roma, including through the new 10-year framework programme. Беларусь отметила принимаемые правительством меры по более систематическому и комплексному решению проблем в области защиты прав и обеспечения интеграции рома, в том числе с помощью новой десятилетней рамочной программы.
At its 9th and 10th meetings, on 6 and 7 May, the Commission held thematic discussions on a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. На своих 9-м и 10-м заседаниях, состоявшихся 6 и 7 мая, Комиссия провела тематические обсуждения вопросов, касающихся десятилетней рамочной программы по устойчивым моделям потребления и производства.
The strategic document ("Orientations and objectives for a new reference framework programme on environmental education and education for sustainable development") provides guidance for programme. Руководящие указания по этой программе изложены в стратегическом документе ("Направления и цели новой базовой рамочной программы по экологическому образованию и образованию в интересах устойчивого развития").
OHCHR participated in the visioning process of the global Protection Cluster Working Group, which culminated in the adoption of a strategic framework for 2012-2014 with a strong human rights focus. УВКПЧ принимало участие в процессе разработки стратегии Тематической рабочей группы по вопросам глобальной защиты, итогом которой стало принятие стратегической рамочной программы на 2012-2014 годы, имеющей ярко выраженный правозащитный уклон.
UNIFEM produces a wide range of print, audio-visual and electronic resource materials and undertakes campaigns related to the goals and outcomes of its multi-year funding framework, including the biennial publication, Progress of the World's Women. ЮНИФЕМ выпускает целый ряд печатных, аудиовизуальных и электронных информационных материалов и проводит кампании, посвященные целям и конечным результатам своей многолетней рамочной программы финансирования, включая выходящее раз в два года издание «Улучшение положения женщин в мире».
The strategic plan builds on achievements and lessons learned from the previous multi-year funding framework, 2004-2007 (MYFF), as well as relevant decisions 2004/10, 2005/22, and 2006/21 of the Executive Board of UNDP/UNFPA. В основе стратегического плана лежат достижения и уроки, извлеченные в ходе осуществления предыдущей многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) на 2004 - 2007 годы, а также соответствующие решения 2004/10, 2005/22 и 2006/21 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА.
UNIFEM and UNDP made good progress during the period of the multi-year funding framework on updating the operational guidelines that underpin their relationship to achieve greater efficiency and effectiveness in financial and human resources management. ЮНИФЕМ и ПРООН в период действия многолетней рамочной программы финансирования добились значительных успехов в деле обновления оперативных руководящих принципов, лежащих в основе их отношений, в целях более эффективного и результативного управления финансовыми и людскими ресурсами.
ESCAP has assisted PIF in establishing a regional action framework for the implementation of the Pacific Urban Agenda, adopted at the Pacific Urban Management Support Programme Workshop in Brisbane in October 2007. ЭСКАТО оказала поддержку ФТО в подготовке региональной рамочной программы действий для реализации Тихоокеанской повестки дня в области развития городов, принятой на прошедшем в октябре 2007 года в Брисбене семинаре по программе поддержки городского управления в Тихоокеанском регионе.
Japan is pleased that the Task Force has finalized the comprehensive framework for action, which constitutes an important foundation for coherent action on the part of the entire international community. Япония удовлетворена тем, что эта Целевая группа завершила разработку всеобъемлющей рамочной программы действий, которая представляет собой важный фундамент для слаженных действий всего международного сообщества.
Above all, G8 leaders commended the leadership of the United Nations and Bretton Woods institutions for convening the High-Level Task Force and urged the relevant stakeholders to swiftly implement the comprehensive framework for action and to achieve prompt delivery for countries in need. Руководители государств - членов Группы восьми, прежде всего, воздали руководству Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений должное за сформирование Целевой группы высокого уровня и призвали соответствующих заинтересованных субъектов безотлагательно приступить к осуществлению всеобъемлющей рамочной программы действий и добиться быстрой её отдачи для нуждающихся стран.
Norway is committed to playing an active role in the follow-up to the framework, and we therefore look forward to analysing the document and the recommendations it contains. Норвегия остается верной своему обязательству выполнять активную роль в последующих мероприятиях по выполнению этой рамочной программы, и поэтому мы ожидаем с нетерпением возможности проанализировать этот документ и содержащиеся в нем рекомендации.
I would like to thank the Secretary-General for his presentation, as well as for the distribution of the comprehensive framework for action of the High-Level Task Force. Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, а также за распространение всеобъемлющей рамочной программы действий Целевой группы высокого уровня.
We believe that working together in partnership and generating the necessary resources to implement the comprehensive framework for action's recommendations will determine the success of our efforts. Мы считаем, что успех наших усилий будет зависеть от совместной работы в партнерстве друг с другом и от мобилизации необходимых ресурсов для осуществления всеобъемлющей рамочной программы действий.