Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
He emphasized the significant role of the Conference in advancing a disability-inclusive development framework beyond 2015, reiterating that there was a need to strengthen partnerships among Governments, non-governmental organizations, international development organizations and persons with disabilities. Оратор подчеркнул важную роль Конференции в продвижении рамочной программы в области развития с учетом проблем инвалидности на период после 2015 года, вновь заявив о том, что необходимо укреплять партнерские отношения между правительствами, неправительственными организациями, международными организациями, занимающимися вопросами развития, и инвалидами.
Secretariat service functions fulfilled and related financial and information-sharing mechanisms provided to support the delivery of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns З. Исполнение функций секретариата и обеспечение соответствующих финансовых механизмов и механизмов обмена информацией для поддержки осуществления десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства
He moreover explained that, at its 190th session, the Executive Board of UNESCO had expressed "its preference for a programme framework as follow-up to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development after 2014". Кроме того, он пояснил, что на своей 190-й сессии Исполнительный совет ЮНЕСКО "выразил свое предпочтение в отношении рамочной программы в качестве последующей деятельности развития Десятилетия Организации Объединенных Наций по образованию в интересах устойчивого развития в период после 2014 года".
Conclusion 7: The lack of a clear programme framework, weak communication, and poor monitoring, evaluation and reporting have been doing UNDP a disservice since regional programme results have not been clearly recorded, shared, reported or otherwise communicated. Плохую услугу оказывали ПРООН отсутствие четкой рамочной программы, слабо налаженный обмен информацией, а также плохая организация контроля, оценок и отчетности, поскольку результаты региональной программы не были четко зафиксированы, отражены в отчетах, переданы в общее пользование или распространены каким-либо иным способом.
UNDP continued its armed violence reduction project and has launched a Somali community assistance framework programme, which aims to increase the capacity of communities and authorities to reduce and manage conflict and violence. ПРООН продолжала работы по проекту сокращения масштабов вооруженного насилия и приступила к выполнению рамочной программы оказания помощи населению Сомали, цель которой - расширить возможности общин и органов власти в плане сокращения и регулирования масштабов конфликта и насилия.
A number of resolutions on the above and other policy issues, including on the African Charter for Statistics, strengthening research and development and innovation in Africa and the ECA strategic framework for 2010-2011 were adopted at the meeting. На совещании был принят ряд резолюций по вышеупомянутым вопросам и другим вопросам политики, в том числе в отношении Африканской хартии статистики, укрепления исследований и разработок и инновационной деятельности в Африке и стратегической рамочной программы ЭКА на 2010 - 2011 годы.
This extension will allow ongoing regional initiatives to be finalized while at the same time enabling the full alignment of the new regional programme with the new UNDP multi-year funding framework (MYFF) period, which starts in January 2008. Указанное продление позволит завершить осуществление региональных инициатив и в то же время создаст возможность для полного согласования срока действия новой региональной программы со сроком действия новой многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) ПРООН, который начинается в январе 2008 года.
Approved the two-year extensions of the second country cooperation framework for Mexico and the country programme for Timor-Leste; утвердил продление на два года второй рамочной программы сотрудничества в стране для Мексики и страновой программы для Тимора-Лешти;
From 1998 until mid- 2004, the government, employers and training institutes cooperated in the platform framework AXIS, designed to support initiatives to boost women's interest in science and technology in education and the employment market, on the basis of research and analysis. С 1998 года до середины 2004 года правительство, работодатели и учебные заведения сотрудничали в процессе осуществления рамочной программы "АКСИС", призванной оказать поддержку инициативам по повышению интереса женщин к науке и технологии в области образования и на рынке труда, на основе исследований и анализов.
Next year, we will begin to implement the new five-year United Nations development assistance framework, which was prepared through a very close consultative process on the basis of the Mongolian Government's socio-economic action plan, with the focused aim of achieving the MDGs. В следующем году мы начнем осуществление новой пятилетней рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в целях развития, подготовленной в результате процесса тесных консультаций, проводившихся на основе плана социально-экономических мероприятий монгольского правительства и направленных на осуществление ЦРДТ.
In January 2003, Croatia had commenced development of its national biosafety framework as part of the UNEP-GEF global project on the development of national biosafety frameworks. В январе 2003 года Хорватия приступила к разработке национальной рамочной программы по обеспечению биобезопасности в рамках глобального проекта ЮНЕП-ГЭФ, предусматривающего разработку национальных программ по обеспечению биобезопасности.
Section III highlights key evaluation findings relevant to UNFPA strategic priorities, including those related to the outcomes of the UNFPA multi-year funding framework, 2004-2007, and the UNFPA intercountry programme, 2004-2007. В разделе III особое внимание обращается на основные выводы по результатам оценки, касающиеся стратегических приоритетов ЮНФПА, включая приоритеты, связанные с итогами осуществления многолетней рамочной программы финансирования ЮНФПА на 2004-2007 годы и межстрановой программы ЮНФПА на 2004-2007 годы.
The second draft of the first volume of the framework was produced in mid-August, and the second draft of the second volume is anticipated in September. Второй проект раздела 1 рамочной программы был подготовлен в середине августа; второй проект раздела 2 предположительно будет подготовлен в середине сентября.
A limited development package for LDCs was adopted, including the adoption of 5 Agreement-specific SDT proposals for LDCs, TRIPS and public health, the extension of TRIPS transition period for LDCs, and an enhanced integrated framework. В интересах НРС был принят ограниченный пакет мер в области развития, включая принятие пяти предложений об ОДР для НРС в отношении конкретных соглашений ТАПИС и общественного здравоохранения, продление переходного периода в рамках Соглашения по ТАПИС для НРС и расширение Комплексной рамочной программы.
Through decentralization, reform and inter-agency collaboration in the context of the common country assessment/UNDAF and the country development framework, UNESCO now has a stronger country-level presence, ensuring broader participation of national Governments and other stakeholders in its programmes. Благодаря децентрализации, проведению реформ и налаживанию межучрежденческого сотрудничества в контексте общих оценок по странам/РПООНПР и всеобъемлющей рамочной программы в области развития ЮНЕСКО в настоящее время проводит более активную работу на страновом уровне, обеспечивая более широкое участие правительств и других заинтересованных сторон в реализации ее программ.
62 See the example of Ghana, where the preparation of the comprehensive development framework is a natural extension of the CCA and UNDAF processes and an opportunity to apply UNDAF principles and approaches to a broader group of partners. 62 Обратите внимание на пример Ганы, в которой подготовка Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является естественным продолжением процессов проведения ОАС и осуществления РПООНПР, предоставляя возможность применять принципы и подходы РПООНПР в отношении более широкой группы партнеров.
The use of CCA as a foundation for analysis of policy and strategic choices at the country level has often been emphasized as the key contribution that CCA can make to the comprehensive development framework and PRSP. Использование ОАС в качестве основы для анализа политики и вариантов стратегии на страновом уровне зачастую указывается в качестве основного вклада, который ОАС может вносить в подготовку Всеобъемлющей рамочной программы в области развития и ДССН.
The Unit confirmed that preparation of the next cooperation framework would be more consultative, make better use of lessons learned through evaluation, and continue mainstreaming South-South cooperation into country and regional programmes. Группа подтвердила, что при подготовке новой рамочной программы сотрудничества будут шире практиковаться консультации, активнее использоваться накопленный опыт посредством его оценки, а вопросы сотрудничества Юг-Юг будут и в дальнейшем учитываться в страновых и региональных программах.
Funding for the third cooperation framework comes from three sources: UNDP regular resources; resources mobilized by the Special Unit; and funds managed by the Special Unit. Финансирование для третьей рамочной программы сотрудничества обеспечивается за счет трех источников: ресурсы регулярного бюджета ПРООН; ресурсы, мобилизуемые Специальной группой; и фонды, находящиеся в управлении Специальной группы.
The evaluation found that the thrust and the key elements of the third cooperation framework are still relevant and that the Special Unit had achieved most of the outputs. В результате проведения оценки был сделан вывод о том, что основная направленность и ключевые элементы третьей рамочной программы сотрудничества по-прежнему являются актуальными и что Специальная группа выполнила большинство поставленных задач.
The second cooperation framework, for instance, sought to develop a strategy to mainstream South-South cooperation within UNDP as part of its efforts to mainstream South-South cooperation in the United Nations system. Например, в рамках осуществления второй рамочной программы сотрудничества предпринимались шаги, направленные на разработку стратегии по интеграции сотрудничества Юг-Юг в основные направления деятельности ПРООН в рамках ее усилий по обеспечению учета вопросов сотрудничества Юг-Юг в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Decisions resulting from the deliberations on those reports are also likely to point to the needs UNDP ought to consider acting on in the course of implementing the fourth cooperation framework. Решения, которые будут приняты по итогам рассмотрения этих докладов, также, вероятно, помогут выявить потребности, которые ПРООН необходимо учитывать в связи с вопросом о разработке четвертой рамочной программы сотрудничества.
The Industrial Development Board of UNIDO recommended that the Director-General should submit to the Board on a quadrennial basis, from 2013 onwards, a draft four-year medium-term programme framework, taking into account the recommendations of the latest quadrennial comprehensive policy review. Совет по промышленному развитию ЮНИДО рекомендовал, чтобы Генеральный директор представлял Совету на четырехгодичной основе, начиная с 2013 года и далее, проект четырехгодичной среднесрочной рамочной программы с учетом рекомендаций самого последнего четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
UNDP has launched additional projects for the reinsertion and rehabilitation of communities through its framework programme of support to communities, a mechanism that has proved successful in attracting donor contributions and channelling them to communities in need. ПРООН приступила к осуществлению дополнительных проектов по реинтеграции и реабилитации общин посредством ее Рамочной программы оказания поддержки общинам - механизма, благодаря которому ей удалось получить взносы доноров и направить их в нуждающиеся общины.
After extensive consultations with LNTG, the Council of State expressed its support for a national reintegration framework programme, which was developed in collaboration with the European Union, the United States Agency for International Development (USAID) and the United Nations Development Programme (UNDP). После проведения широких консультаций с ЛНПП Государственный совет заявил о своей поддержке рамочной программы национальной реинтеграции, которая была разработана в сотрудничестве с Европейским союзом, Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).