| History, of course, never repeats itself exactly. | Конечно, история никогда точно не повторяется. |
| One or two recommendations were not implemented exactly as suggested, but the different courses of action taken were justified. | Одна или две рекомендации не были выполнены точно в соответствии с предложением, однако выбор иного подхода был оправдан. |
| Internal Security Minister Avigdor Kahalani also justified the action of the police, stating that they did exactly what they were ordered to do. | Министр внутренней безопасности Авигдор Кахалани также оправдал действия полиции, заявив, что они поступили точно в соответствии с приказом. |
| The Associate Administrator stated that it was difficult to cite exactly which UNDP activities funded through TRAC line 1.1.3 had been truly preventive. | Заместитель Администратора заявил, что ему представляется затруднительным точно указать, какие мероприятия ПРООН, финансировавшиеся за счет ресурсов ПРОФ по статье 1.1.3, носили собственно превентивный характер. |
| Were the African Union Mission in the Sudan to leave, the effect would be exactly the same. | Если Миссия Африканского союза в Судане уйдет, эффект будет точно таким же. |
| He said that it would not be possible anyway to reflect exactly the numbering of the UN Model Regulations. | Он заявил, что в любом случае будет невозможно точно отразить нумерацию, принятую в Типовых правилах ООН. |
| Although good indicators existed, it was still difficult to determine exactly when a crisis would occur. | Несмотря на наличие неплохих показателей, по-прежнему трудно точно определить тот момент, когда возникнет кризис. |
| After five pumpings you observe that the discolouration indicates exactly 100 ppm. | После пяти качков вы констатируете, что окраска уже точно указывает на концентрацию 100 млн.-1. |
| However, the Centre may not indicate exactly how many of these notices were related to violence against women. | Вместе с тем Центр не может точно указать, сколько из этих запросов было связано с насилием в отношении женщин. |
| Naturally, to us the programme of work will never reflect exactly all our interests and priorities. | Естественно, что для нас программа работы никогда не будет точно отражать все наши интересы и приоритеты. |
| Several delegations asked what exactly was meant by the term "original language". | Несколько делегаций поинтересовались, что точно понимается под термином «язык оригинала». |
| This exactly matches the number of countries that reported on capacity-building initiatives in 2008 - 2009. | Это точно совпадает с числом стран, которые сообщили о своих инициативах по наращиванию потенциала в 2008-2009 годах. |
| Furthermore, it was impossible to estimate exactly how many people lived in the dense forest areas. | Кроме того, представляется невозможным точно оценить количество пигмеев, проживающих в джунглях. |
| Moreover, the legislation needed to identify exactly what constituted an offence and leave no room for individual interpretation or inconsistent application. | Кроме того, законодательств должно точно определять, какие деяния являются правонарушением и не оставлять места для субъективного толкования или непоследовательного применения его положений. |
| Other provisions relating to the offence committed by forming organised criminal groups are applied exactly the same for this offence. | З) Другие положения, касающиеся преступлений, совершенных организованными преступными группами, применяются точно так же и в отношении этого преступления». |
| This type of behaviour, in a historical context, is exactly being repeated, and this is a national issue today. | И эта модель поведения, в историческом контексте, точно воспроизводится и сейчас, и сегодня это уже национальная проблема. |
| There were serious splits, but no one could have known exactly what the end results would be. | Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты. |
| The extent of domestic violence against women and children is not known exactly. | Масштабы бытового насилия в отношении женщин и детей точно не известны. |
| Satellite navigation enables users to find out exactly where they are anywhere on the Earth using signals from orbiting satellites. | С помощью спутниковой навигации пользователи имеют возможность точно определять свое местонахождение на Земле благодаря сигналам, поступающим с орбитальных спутников. |
| It is not known exactly how much forest is sustainably managed. | Точно не известно, сколько леса управляется методом неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| We remember exactly why we joined. | Мы точно помним, почему мы присоединились. |
| Financing deficits cannot be calculated exactly, due to the insufficient documentation of a number of submitted projects. | Размер финансового дефицита точно рассчитать невозможно из-за нехватки документации по ряду представленных проектов. |
| No one can imagine a treaty that in its final form corresponds exactly to the initial position of any individual party. | Никто не может представить себе договор, чья окончательная форма точно соответствовала бы изначальной позиции любой отдельной стороны. |
| The Graysons aren't exactly her favorite people. | Грейсоны точно не ее любимые люди. |
| It's not exactly casual conversation. | Это точно не обычная непринужденная беседа. |