It is estimated that between 2,000 and 3,000 temporary jobs created by the American Recovery and Reinvestment Act after the 2009 tsunami will disappear once federal funds are no longer available. |
Согласно оценкам, от 2000 до 3000 рабочих мест, созданных после цунами 2009 года в соответствии с Законом об оздоровлении американской экономики и реинвестировании в нее, прекратят существование, как только закончатся федеральные средства. |
In 2009 an estimated 82,681 adults were newly infected with HIV, 59 per cent of whom were women and 41 per cent men. |
В 2009 году, согласно оценкам, число вновь инфицированных ВИЧ среди взрослых составило 82681 человек, из них 59% женщин и 41% мужчин. |
Third, if current trends were to continue, it is estimated that there still would be over 800 million people living on under $1 a day in 2015. |
В-третьих, если наметившиеся в настоящее время тенденции сохранятся, то, согласно оценкам, в 2015 году количество людей, проживающих менее чем на 1 долл. США в день, превысит 800 миллионов человек. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has estimated that $11.4 billion will be needed to reverse the epidemic by 2015. |
Согласно оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС), потребуется 11,4 млрд. долл. США для того, чтобы пресечь распространение эпидемии к 2015 году. |
It is estimated that Haiti loses 36 million tons of soil each year, while Nauru reports nearly 70 per cent of its land space degraded by phosphate mining. |
Согласно оценкам, каждый год Гаити теряет 36 млн. тонн почвы, а в Науру, по сообщениям, разработка залежей фосфатов привела к деградации земель на приблизительно 70 процентах территории этого государства. |
Sub-Saharan Africa, despite considerable progress made in the 1990s, was estimated to be falling behind the schedule for the 2015 deadline. |
Согласно оценкам, страны Африки к югу от Сахары, несмотря на полученные в 1990-е годы значительные результаты, не успевают решить к 2015 году поставленные перед ними задачи. |
Private grants included private foundation expenditure on development, estimated at an annual average of $3 billion in the period from 2000 to 2003. |
В частные безвозмездные субсидии включаются расходы частных фондов на развитие, которые в период 2000 - 2003 годов составляли, согласно оценкам, 3 млрд. долл. США в год. |
With the new data, the areas exceeded are estimated to be 11.0% and 8.2% (See figure: Exceedances of critical loads for acidification). |
С учетом новых данных, согласно оценкам, относительная доля площадей районов, в которых превышаются критические нагрузки, составляет 11,0% и 8,2% (см. рис.: Превышение критических нагрузок кислотности). |
As of November 2000, there were estimated to be more than 1,300 women shea producers' organizations, covering about half of the country's provinces. |
По состоянию на ноябрь 2000 года, в стране, согласно оценкам, насчитывалось более 1300 организаций женщин - производителей продукции из дерева ши, которые действовали в половине ее провинций. |
In Zimbabwe, an estimated 400,000 OVC will be reached with vital services through a six-donor $85 million pooled fund under the management of UNICEF. |
В Зимбабве, согласно оценкам, 400000 сирот и уязвимых детей были охвачены сферой предоставления основных услуг через посредство донорского взноса в размере 85 млн. долл. США, который был получен под эгидой ЮНИСЕФ. |
The Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) further noted that an estimated 70% of women in jails are awaiting trials for adultery-related Hudood offences. |
Организация непредставленных наций и народов (ОННН) отметила также, что, согласно оценкам, 70% находящихся в тюрьме женщин ожидают судебного разбирательства по делам, связанным с прелюбодеянием. |
In Liberia, it is estimated that teenage pregnancy is on the increase and is believed contributes to the problem of school drop-out rate among girls. |
Согласно оценкам, в Либерии имеет место рост числа случаев беременности среди подростков, и, как считается, эта проблема является одной из причин столь высоких показателей отсева девочек. |
As of 2008, an estimated 47,000 maternal deaths were attributed to unsafe abortion, a decline from 69,000 deaths in 1990. |
По состоянию на 2008 год, согласно оценкам, 47000 случаев материнской смертности были связаны с небезопасными абортами, что ниже уровня 1990 года, когда было зарегистрировано 69000 случаев[263]. |
A total of 8,865 Ugandan and Congolese refugees were estimated to be living in southern Sudan and were supported by Operation Lifeline Sudan. |
Согласно оценкам, в южном Судане проживало и было охвачено мероприятиями в рамках операции "Мост жизни для Судана" в общей сложности 8865 бывших беженцев из Уганды и беженцев из Конго. |
Combined with traditional debt relief and additional bilateral debt forgiveness, total debt-service relief is estimated at $53 billion. |
Благодаря реализации Инициативы в сочетании с традиционными мерами по облегчению долгового бремени и дополнительным списанием задолженности по двусторонним кредитам совокупные расходы на обслуживание задолженности сократятся, согласно оценкам, на 53 млрд. долл. США. |
Of the estimated 2.9 million AIDS-related deaths in 2003, 2.2 million occurred in sub-Saharan Africa, where progress has been slow. |
Из 2,9 млн. связанных со СПИДом смертей, которые, согласно оценкам, имели место в 2003 году, 2,2 млн. смертных случаев пришлось на страны Африки к югу от Сахары, в которых положение дел улучшается медленно. |
It was estimated in 2005 that maternal mortality ratios had decreased globally by less than 1 per cent annually between 1990 and 2005, far short of the rate needed to achieve Goal 5. |
Согласно оценкам, проведенным в 2005 году, ежегодно в период с 1990 года по 2005 год показатели материнской смертности в глобальных масштабах сокращались менее чем на 1 процент, что значительно ниже уровня, необходимого для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Attorney-General's Office estimated in November 2006 that there were 6,653 detainees awaiting trial across the country, approximately 71 per cent of all those currently incarcerated. |
Согласно оценкам генеральной прокуратуры, по состоянию на ноябрь 2006 года в стране находилось под стражей в режиме предварительного заключения 6653 лица, т.е. примерно 71% от общего числа заключенных. |
A total of 12,707,000 indigenous people - about 13 per cent of the population - are estimated to live in Mexico. |
Согласно оценкам, общая численность коренных народов в Мексиканской Республике составляет 12707000 человек, или приблизительно 13% от общей численности населения страны. |
The investment costs are estimated at about US$1.3 billion and the pipeline is expected to carry over 20 bcm of natural gas per year. |
Согласно оценкам, инвестиционные затраты составляют около 1,3 млрд. долл. США и, как ожидается, по этому трубопроводу будет перекачиваться свыше 20 млрд. м3 природного газа в год. |
Today, out of 13,650 eligible people, 3,716 receive antiretroviral treatment, from a countrywide population of HIV-positive people estimated at 91,000. |
На сегодняшний день из 13650 человек, нуждающихся в антиретровирусной терапии, ее получают 3716 человек, при этом общее число людей, инфицированных ВИЧ, в стране составляет, согласно оценкам, 91000 человек. |
Global measles mortality declined from an estimated 871,000 deaths in 1999 to 454,000 in 2004, a 48-per-cent reduction. |
Число людей, умирающих от кори во всем мире, сократилось, согласно оценкам, с 871000 человек в 1999 году до 454000 человек в 2004 году, т.е. на 48 процентов. |
It has been estimated that rubber trees could provide about 0.3 per cent of the world's timber needs during the last decade of this century.UNIDO, op. cit., p.. |
Согласно оценкам, с помощью каучуковых деревьев в последнее десятилетие нынешнего столетия можно удовлетворить примерно 0,3% мировых потребностей в древесине 53/. |
It is estimated that Angola now has 70,000 amputees resulting from accidents with mines and unexploded ordnance, making it the country with the highest proportion of citizens crippled and maimed this way. |
Согласно оценкам, сейчас в Анголе проживает 70000 человек, которые в результате несчастных случаев из-за взрыва мин или боеприпасов потеряли конечности. |
It is estimated that by the year 2030 up to $7 trillion dollars worth of clean energy investments may have been made, paving the way for a carbon-neutral future. |
Согласно оценкам, к 2030 году инвестиции в экологически чистую энергетику могут достигнуть 7 трлн. долл. |