With further pledges coming in, I am confident that the estimated reconstruction need of $1.4 billion will be met. |
Сейчас, когда поступают все новые объявленные взносы, я выражаю уверенность в том, что требуемая согласно оценкам сумма для целей реконструкции в размере 1,4 млрд. долл. США будет собрана. |
The cost of relief, rehabilitation and reconstruction has been estimated at approximately $900 million. |
Согласно оценкам, издержки, связанные с обеспечением помощи, реабилитации и реконструкции, составляют около 900 млн. долл. США. |
Their number is estimated at some 15,400 in Zaire and 3,000 in the Central African Republic. |
Согласно оценкам, их число составляет примерно 15400 в Заире и 3000 в Центральноафриканской Республике. |
It is estimated that one third of those killed during the intifada were children. |
Согласно оценкам, около трети всех лиц, убитых за время интифады, составляют дети. |
Although the pace of exchange has been quite high, an estimated 50 per cent of old bank notes remain in circulation. |
Несмотря на достаточно высокие темпы обмена, согласно оценкам, около 50 процентов старых банкнот по-прежнему находится в обращении. |
The number of the unemployed is estimated at 444,700. |
Согласно оценкам, количество безработных составляет 444700 человек. |
It was estimated that 80 per cent of UN-Habitat programmes and activities incorporated gender dimensions. |
Согласно оценкам, гендерные аспекты учитываются сегодня в 80 процентах всех программ и мероприятий ООН-Хабитат. |
There are estimated to be over 20 million refugees today. |
Согласно оценкам, сегодня в мире насчитывается более 20 миллионов беженцев. |
It is estimated that approximately 300,000 to 350,000 persons are now internally displaced in Somalia. |
Согласно оценкам, примерно 300000- 350000 человек в настоящее время являются вынужденными переселенцами в Сомали. |
In 2004, it is estimated that 1.7 million young people in the region received instruction through this resource. |
Согласно оценкам, в 2004 году в рамках этой системы обучение прошли 1,7 миллиона молодых людей из этого региона. |
It is however estimated that there are 8,000 undocumented foreigners working in agriculture alone. |
Вместе с тем, согласно оценкам, в одном лишь сельском хозяйстве работают 8000 иностранцев, не имеющих надлежащих документов. |
The estimated number of "poor" persons varies depending on the method of measurement used. |
Количество "неимущих", согласно оценкам, варьируется в зависимости от используемого метода измерения. |
The site was visited an estimated 28,000 times during the year. |
В течение года этот сайт, согласно оценкам, посетили 28000 человек. |
It is estimated that the total funding requirement per annum would be around $30 million. |
Согласно оценкам, общие потребности в финансировании будут составлять порядка 30 млн. долл. США в год. |
It is estimated that more than 2,000 children are trafficked every year outside the country. |
Согласно оценкам, из страны ежегодно вывозится более 2000 детей. |
An estimated 50,000 people participated, spread over 18 countries. |
Согласно оценкам, в программе приняло участие 50000 человек из 18 стран. |
Several thousand minors are estimated to be in the ranks of the guerrilla groups. |
Согласно оценкам, в рядах партизанских групп числится несколько тысяч несовершеннолетних. |
The world spent an estimated $1 trillion on global military expenditures last year. |
Согласно оценкам, в прошлом году в мире на всеобщие военные расходы был израсходован 1 млрд. долл. США. |
It is estimated that shipping contributes 10 to 20 per cent of the world's marine debris. |
Согласно оценкам, на долю судоходства приходится 10 - 20 процентов общемирового объема морского мусора. |
They are estimated to have increased further in 2009, against the global trend. |
Согласно оценкам, в 2009 году их объем увеличился еще больше на фоне общемировой тенденции. |
It is estimated that sanitation could reduce the number of child deaths from diarrhoea by more than two thirds. |
Согласно оценкам, обеспечение санитарных услуг могло бы содействовать снижению уровня детской смертности из-за диареи более чем на две трети. |
It is estimated that 400 United Nations guards will be deployed in 2011. |
В 2011 году, согласно оценкам, будут развернуты 400 сотрудников охраны Организации Объединенных Наций. |
Tourism is estimated to account for 5 per cent of global greenhouse gas emissions, in particular through transport. |
Согласно оценкам, на туризм приходится 5 процентов глобальных выбросов парниковых газов, в основном за счет транспорта. |
The third alternative, utilizing software already available, was estimated at 20,500 work-days for development and implementation. |
Реализация третьего варианта, предусматривающая использование уже имеющихся программных средств, потребовала бы, согласно оценкам, 20500 человеко-дней на разработку и внедрение. |
In Norway, it is estimated that about 140,000 persons have diabetes, but this estimate is uncertain. |
В Норвегии, согласно оценкам, насчитывается приблизительно 140000 больных диабетом, однако эти оценки являются неточными. |