Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
It is estimated that 60 per cent of Iraqis do not have access to one or more essential social services and that 15 per cent lack food security. Согласно оценкам, 60 процентов иракцев не имеют доступа по меньшей мере к одной или более крайне необходимым социальным услугам, а 15 процентов населения не обеспечено в достаточном объеме продовольствием.
It is estimated that the armed forces total over 1 million armed personnel, with another 7.7 million in the reserve component. Согласно оценкам, общий состав вооруженных сил достигает свыше 1 миллиона военнослужащих, и еще 7,7 миллиона человек находятся в запасе2.
As you see in paragraph 29 of the final report, should the General Assembly so decide, the estimated required resources to continue the project in the biennium 2002-2003 would be approximately US$ 3.5 million. Как сказано в пункте 29 заключительного доклада, если Генеральная Ассамблея примет решение о продолжении осуществления проекта в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, то, согласно оценкам, потребуются ресурсы на общую сумму примерно 3,5 млн. долл. США.
It is estimated that the country spends 3.5 per cent of its annual gross national product on foreign aid, which includes emergency relief and development assistance, donations and loans to 50 countries in Africa, Asia and Europe. Согласно оценкам, страна выделяет 3,5 процента своего годового валового национального продукта на оказание иностранной помощи, которая включает в себя чрезвычайную гуманитарную помощь и помощь в целях развития, безвозмездные дотации и займы, предоставляемые 50 странам в Африке, Азии и Европе.
RSF added that political prisoners were pardoned in August 2007 but, contrary to hopes, this was not followed by any large-scale release of political prisoners, estimated to number several thousand. РБГ добавила, что политические заключенные были амнистированы в августе 2007 года, но, вопреки ожиданиям, это не повлекло за собой крупномасштабного освобождения политических заключенных, число которых, согласно оценкам, составляет несколько тысяч человек21.
The numbers of people estimated to have arrived in 2007 in Spain, Italy, Greece and Yemen were 18,000, 19,900, 13,000 and 29,500, respectively. В 2007 году, согласно оценкам, в Испанию, Италию, Грецию и Йемен прибыло соответственно 18000, 19900, 13000 и 29500 человек.
The Committee is concerned that an estimated 40 per cent of the population live in absolute poverty, and that extreme poverty is especially pronounced in rural areas and among children. Комитет обеспокоен по поводу того, что, согласно оценкам, 40% населения живут в условиях абсолютной нищеты и что крайняя нищета является наиболее выраженной в сельских районах и среди детей.
The workload for 2001 therefore will show a significant increase over 2000, currently estimated at 10 for both Tribunals during 2000. Таким образом, рабочая нагрузка обоих трибуналов, которая в 2000 году, согласно оценкам, будет составлять десять апелляций, в 2001 году существенно возрастет.
Although the Turks and Caicos Tourist Board estimated that the total number of visitors fell by 6 per cent in 2002, tourism appears to have picked up in the fourth quarter. Хотя согласно оценкам Совета по туризму островов Тёркс и Кайкос, общее число приезжающих снизилось в 2002 году на 6 процентов, показатели в сфере туризма, по всей видимости, улучшились в четвертом квартале.
After several years of discussion with the Southern African Development Community, the Representative convened a regional seminar on internal displacement in the SADC region, where there are an estimated 2.9 million IDPs. После нескольких лет дискуссий с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки Представитель провел региональный семинар по проблеме внутреннего перемещения в регионе САДК, где, согласно оценкам, насчитывается 2,9 млн. ВПЛ.
There has been a steep rise in the number of local wars, global inequality continues to rise, about 1.3 billion people are estimated to live in severe poverty and there is increasing concern about the unsustainable use of natural resources. Резко увеличилось количество локальных войн, наблюдается дальнейшее усиление неравенства в глобальном масштабе, примерно 1,3 миллиарда людей, согласно оценкам, живут в условиях крайней нищеты и все острее ощущается проблема нерационального использования природных ресурсов.
It cost the Government $35 million to run the Health Services Department in 1999, and estimated costs for 2000 are $40 million. В 1999 году правительство израсходовало на деятельность Департамента медицинского обслуживания 35 млн. долл. США, и, согласно оценкам, в 2000 году соответствующая сумма составит 40 млн. долл. США16.
In 1995, it was estimated that less than 10% of the rural population of Khalton province had access to safe drinking water and less than 5% to sewerage systems. Согласно оценкам, в 1995 году менее 10% сельского населения области Халтон имело доступ к безопасной питьевой воде и менее 5% - к системам канализации.
The estimated population of the Tirana region has grown from 374,000 in 1990 to 618,000 in 1999. Согласно оценкам, численность населения в области Тираны возросла с 374000 человек в 1990 году до 618000 человек в 1999 году.
It is expected that only a limited number of participants eligible for financial support would be interested in the work of the Task Force which is why the overall and core requirements are estimated at US$ 10,000. Предполагается, что в работе Целевой группы будет заинтересовано лишь ограниченное число участников, имеющих право на получение финансовой помощи, вследствие чего общие и основные потребности составляют, согласно оценкам, 10000 долл. США.
Local law enforcement chiefs have estimated that, in keeping with previous years, crime figures will likely increase as the harvest season progresses. Согласно оценкам руководителей местных правоохранительных органов, как и в прошлые годы, показатели преступности с нарастанием уборочной страды, скорее всего, увеличатся.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reported that thousands of Timorese persons were forcibly deported during 1999, with an estimated 1,200 to 2,000 children being separated from their families and placed in orphanages or with Indonesian guardians. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило, что тысячи восточнотиморцев были принудительно депортированы в течение 1999 года, причем, согласно оценкам, 1200 - 2000 детей оказались разлучены со своими семьями и были помещены в приюты или в семьи индонезийских опекунов.
Africa's economy is estimated to have expanded 5.7 per cent in 2008, the first time in 45 years that growth exceeded 5 per cent for five years in succession. Согласно оценкам, экономика Африки возросла в 2008 году на 5,7 процента, впервые за 45 лет рост превысил 5-процентный показатель в течение пяти лет подряд.
The Territory remains very densely populated (1,180 inhabitants per square kilometre), with an estimated growth rate of. per cent for 2000. Плотность населения территории по-прежнему является весьма высокой (1180 жителей на 1 кв. км), а темпы прироста населения в 2000 году составляли, согласно оценкам, 0,75 процента.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that, as of last August, 18,000 housing units would have to be rebuilt in order to continue the repatriation process. Согласно оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, по состоянию на август этого года для того, чтобы продолжать процесс репатриации, следовало восстановить 18000 единиц жилья.
It is estimated that more than half of the resources used for statistical production within Statistics Norway is directly or indirectly related to meeting requirements of the EEA cooperation. Согласно оценкам, более половины ресурсов, используемых для производства статистических данных в рамках Центрального статистического управления Норвегии, прямо или косвенно расходуются на удовлетворение потребностей сотрудничества в рамках ЕЭЗ.
This does not include the approximately 11.5 million refugees and internally displaced persons estimated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at the end of 1998. В это число не вошли беженцы и вынужденные переселенцы, которых в конце 1998 года насчитывалось, согласно оценкам Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, около 11,5 миллиона человек.
In addition, some 3,000 people will benefit directly from the projects, and an estimated 25,000 will benefit indirectly. Кроме того, число жителей, получающих непосредственную помощь от проектов, составляет около З 000, а косвенную, согласно оценкам, - 25000.
Notwithstanding a 38 per cent reduction in opium production from 1,760 tons in 1996 to 1,087 tons in 2000, it is estimated that 300,000 people still depend on opium poppy cultivation. Несмотря на то, что за период с 1996 по 2000 год производство опия сократилось с 1760 тонн до 1087 тонн, или на 38 процентов, согласно оценкам, культивирование опийного мака по-прежнему является источником средств существования для 300000 человек.
Indeed, with an internally displaced population currently estimated to be in excess of 4 million people, the Sudan has not only the largest displaced population in Africa but in the world. Действительно, с учетом того, что численность внутренних перемещенных лиц составляет в настоящее время, согласно оценкам, свыше четырех миллионов человек, Судан занимает по этому показателю первое место не только в Африке, но и во всем мире.