Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
In the air freight market, revenues in 2009 are estimated to be 27 per cent lower than in 2008. На рынке воздушных грузовых перевозок поступления в 2009 году, согласно оценкам, оказались на 27% ниже, чем в 2008 году.
Similarly, OPEC crude oil production is estimated to increase marginally from 28.7 mb/d in 2009 to 29.0 mb/d in 2010. Наряду с этим добыча сырой нефти в ОПЕК, согласно оценкам, незначительно увеличится: с 28,7 млн. баррелей в сутки в 2009 году до 29,0 млн. баррелей в сутки в 2010 году.
The Better Regulation Programme, launched in 2006 by the European Union, estimated that reducing by 25 per cent administrative costs for companies would produce an increase of 1.5 per cent in GDP. Согласно оценкам, сделанным в рамках Программы повышения эффективности регулирования, принятой в 2006 году Европейским союзом, сокращение на 25% административных расходов для компаний приведет к увеличению ВВП на 1,5%.
Unattached youth Jamaica's working-age population (15-64 years) was estimated at 63.4% of the population in 2007 and is expected to peak at 67% in 2025. Согласно оценкам, трудоспособное население Ямайки (в возрасте 15 - 64 лет) составляла в 2007 году 63,4 процента от общей численности населения и, как ожидается, увеличится до 67 процентов в 2025 году.
HIV prevalence was estimated at 3 per cent in 2008 compared to 3.6 per cent in 2001. Заболеваемость ВИЧ, согласно оценкам, уменьшилась до 3% в 2008 году по сравнению с 3,6% в 2001 году.
In terms of future projections, it is estimated that close to 3 billion people, or about 40 per cent of the world's population, will need new housing and basic urban infrastructure and services by 2030. Что касается прогнозов на будущее, то, согласно оценкам, около 3 млрд. человек, или около 40 процентов населения мира к 2030 году будут нуждаться в новом жилье и основных объектах городской инфраструктуры и услугах.
The cost-benefit ratio of the CGIAR research has been estimated to range from 1.9 to 17.3 based on a subset of its research. Согласно оценкам, соотношение затрат и выгод проводимых КГМИСХ исследований варьировалось от 1,9 до 17,3 в зависимости от исследуемой подгруппы.
The Philippines, which has an estimated 350,000 sailors, accounts for a quarter of the world's seafarers. На Филиппины, в которых, согласно оценкам, насчитывается 350000 моряков, приходится четверть всех моряков мира.
While the cost of inaction has been estimated to be much higher than the cost of action, existing studies on adaptation costs provide only a wide range of estimates with limited information of relevance to the transport sector. Хотя издержки в результате бездействия, согласно оценкам, значительно превысят расходы на действия, в существующих исследованиях по адаптационным издержкам приводится лишь широкий диапазон оценок с весьма ограниченной информацией, имеющей отношение к транспортному сектору.
For PRAIS second phase and the 5th Reporting cycle of the UNCCD, it should estimated that at least 2 - 3 months need to be available to finalize the required profound analysis of the data provided. Для второй стадии функционирования СОРОО и пятого цикла отчетности по КБОООН, наверное, согласно оценкам, нужно будет обеспечить, чтобы для завершения требующегося глубокого анализа предоставленных данных в распоряжении имелось как минимум два-три месяца.
The ICSC secretariat in one of its notes indicated that "one of the specialists consulted estimated the average cost of every move at $60,000". Секретариат КМГС в одной из своих записок указал, что "один из специалистов, с которым была проведена консультация, сообщил, что, согласно оценкам, средние расходы, связанные с каждым переходом, составляют 60000 долл. США".
Of the total mortalities associated with emissions from North America and Europe, 15% and 12%, respectively, are estimated to be realized outside of these source regions. В общем числе смертных случаев, связываемых с выбросами из Северной Америки и Европы, 15% и 12%, соответственно, были зарегистрированы, согласно оценкам, за пределами этих регионов-источников.
This is of particular concern since it is estimated that a disproportionately high percentage of the planned expansion of mining activities will continue to be carried out in indigenous territories. Это особенно тревожно постольку, поскольку запланированные меры по развитию добычи полезных ископаемых в будущем будут, согласно оценкам, в непропорционально широких масштабах осуществляться на территориях коренных народов.
An estimated 75 per cent of maternal deaths could have been prevented through timely access to care related to childbirth Согласно оценкам, 75 процентов случаев материнской смертности можно было бы предотвратить, обеспечив своевременный доступ к акушерской помощи.
It is estimated that over 300 million families live in or near tropical forests and obtain part or all of their livelihood and food from forests. Согласно оценкам, более 300 миллионов семей живут в тропических лесах или недалеко от них и получают частично или полностью необходимые им средства существования и продовольствие от лесов.
An estimated 47 to 84 million more people remain in or have fallen into poverty because of the crisis, which demands urgent efforts to expand the social safety net and enhance protection of the poor and vulnerable. Согласно оценкам, в результате кризиса оказались или остаются в нищете еще от 47 до 84 миллионов человек, что требует принятия неотложных мер по расширению системы социальной защиты и повышению степени защищенности бедных и уязвимых слоев населения.
The International Labour Organization (ILO) has estimated that the number of unemployed in the Asia-Pacific region increased by 10 million between 2007 and 2009, bringing the unemployment rate up to 5.0 per cent. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), в период 2007 - 2009 годов численность безработных в Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличилась на 10 миллионов человек, подняв ее уровень до отметки в 5,0 процента.
As jobs in the informal sector tend to be more precarious and low-paying, the number of working poor is estimated to have increased by 215 million according to the International Labour Organization (ILO). По данным Международной организации труда (МОТ), поскольку занятость в неформальном секторе, как правило, носит более ненадежный характер, а оплата труда низка, число малоимущих трудящихся увеличилось, согласно оценкам, на 215 миллионов человек.
It is estimated that over 12 million men, women and children were transported out of Africa; and that some two million people died. Согласно оценкам, из Африки было вывезено более 12 млн. мужчин, женщин и детей; из них погибло почти 2 млн. человек.
The documentation there had been less developed than it had hoped, and it estimated that the study would take two to three years. Документация в этой области разработана в меньшей степени, чем ожидалось, и, согласно оценкам, изучение вопроса займет от двух от трех лет.
For example, in the United States an estimated 38 million housing units built before 1978, the year in which legislation banning the use of lead-based paints was adopted, have paint that contains lead. Например, согласно оценкам, в Соединенных Штатах 38 млн. жилых домов были построены до 1978 года - года, в котором было принято законодательство о запрещении использования свинцовых красок, и имеют окраску, содержащую свинец.
At the end of 2011, an estimated 42.5 million persons had unwillingly left their homes or remained in exile due to the threat of persecution, serious human rights violations or conflict. По состоянию на конец 2011 года, согласно оценкам, 42,5 млн. человек помимо своей воли покинули свои дома или продолжали находиться в изгнании из-за угрозы преследования, серьезных нарушений прав человека или конфликтов.
At the end of 2009, the International Telecommunication Union (ITU) estimated that some 1.7 billion people around the world were using the Internet, or just over a quarter of the world's population (26 per cent). По состоянию на конец 2009 года, согласно оценкам Международного союза электросвязи, Интернетом пользовались порядка 1,7 миллиарда человек по всему миру, или немного больше одной четверти населения земного шара (26 процентов).
In the Darfur region of the Sudan, the United Nations estimated in May 2007 that 566,000 of the 4.1 million conflict-affected people were beyond the reach of humanitarian assistance. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, сделанным в мае 2007 года в регионе Судана Дарфур, 566000 из 4,1 миллиона человек, затронутых конфликтом, находились вне досягаемости гуманитарных организаций.
It noted the results of a 2010 survey, which estimated that there might be as many as 17,000 undocumented migrant children who were unable to gain access to medical care and other services. Она отметила результаты обследования 2010 года, которые указывают на то, что в стране, согласно оценкам, насчитывается около 17000 живущих без документов детей-мигрантов, которые не могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и другим услугам.