The upper layer of the permafrost is estimated to contain more organic carbon than is currently contained in the atmosphere. |
Согласно оценкам, в верхнем слое вечной мерзлоты сейчас содержится больше органического углерода, чем в атмосфере. |
Expenditures from the General Trust Fund in 2008 are estimated to be approximately $5.3 million. |
Приблизительная сумма расходов из Общего целевого фонда в 2008 году составляет, согласно оценкам, 5,3 млн. долл. США. |
It is estimated that about 38 million people in the Russian Federation are exposed to annoying transport-related noise. |
Согласно оценкам, около 38 млн. человек в Российской Федерации подвергаются вредному шумовому воздействию, связанному с транспортом. |
In 2002, there were an estimated 38,000 landlines. |
В 2002 году, согласно оценкам, имелось 38000 наземных линий связи. |
It has been estimated that there are 15 to 30 million illegal or irregular immigrants worldwide. |
Согласно оценкам, во всем мире насчитывается 15-30 млн. незаконных или находящихся в неурегулированном положении мигрантов. |
The territory has a population estimated in more than 14 thousand Indians. |
Согласно оценкам, на территории проживает более 14000 индейцев. |
An estimated 25,000 indigenous non-governmental organisations (NGOs) operate in India. |
Согласно оценкам, в стране действуют 25000 собственных неправительственных организаций (НПО). |
In Sri Lanka the additional poverty figures is estimated at 287,000. |
Согласно оценкам, за чертой бедности в Шри-Ланке оказались дополнительно 287000 человек. |
It is estimated that about 12.75 million LTL will be needed for the establishment of differentiated psychiatric help to child and family. |
Согласно оценкам, для создания специализированной службы психиатрической помощи детям и семьям потребуется приблизительно 12,75 млн. литов. |
An estimated 59% of women use contraception. |
Согласно оценкам, противозачаточными средствами пользуются 59 процентов женщин. |
It is estimated that between 300,000 and 500,000 individuals are held in RTL system. |
Согласно оценкам, в учреждениях системы ТП содержатся от 300000 до 500000 человек. |
The total population in the Maltese Islands in 2005 was estimated at 404, 039. |
Общая численность населения Мальтийских островов, согласно оценкам, составила в 2005 году 404039 человек. |
It has been estimated that most loss and damage to goods occurs while the goods are in port. |
Согласно оценкам, утрата и повреждение груза случаются чаще всего в период, в течение которого груз находится в порту. |
Illicit financial flows are estimated to amount to several times global ODA and have a harmful effect on development financing. |
Согласно оценкам, незаконные финансовые потоки по своему объему в несколько раз превышают объем глобальных потоков ОПР и пагубно сказываются на финансировании развития. |
By end of 2007, an estimated 62 programme countries had developed national standards for quality education, up from 43 in 2005. |
К концу 2007 года, согласно оценкам, примерно 62 страны, в которых осуществляются программы, разработали национальные стандарты качественного образования, что свидетельствует об увеличении числа стран по сравнению с 43 в 2005 году. |
It is estimated that about 60 per cent of them have now been found. |
Согласно оценкам, уже обнаружено около 60 процентов таких объектов. |
Such improvements were estimated to be much smaller in the Eastern part of Europe. |
Согласно оценкам, такие позитивные изменения в гораздо менее значительной степени отмечаются в восточных районах Европы. |
It is estimated that 30 per cent of all marine debris originates from the fishing industry. |
Согласно оценкам, до 30 процентов всего морского мусора, возможно, образуется в результате рыболовства. |
Approximately 95 per cent of the biomass in the oceans is estimated to be microbial. |
Примерно 95 процентов биомассы Мирового океана, согласно оценкам, приходится на долю микроорганизмов. |
From commencement of the planning and design activities, through occupancy, the project duration is estimated to be 5.25 years. |
Согласно оценкам, срок от начала планирования и проектирования до сдачи в эксплуатацию проекта составляет 5,25 года. |
It is estimated that during the reporting period, some 40,000 children in affected areas were deprived of humanitarian assistance owing to widespread insecurity in these provinces. |
Согласно оценкам, в течение отчетного периода из-за повсеместного отсутствия безопасности в этих районах гуманитарной помощи были лишены около 40000 детей. |
In total, the articles will have been published an estimated 362 times in English and French in 100 media outlets from more than 25 countries. |
В общей сложности, согласно оценкам, эти статьи будут перепечатаны 362 раза на английском и французском языках в 100 изданиях более чем в 25 странах. |
He reiterated his Government's priority for the battle against hepatitis C, which had an estimated prevalence rate of 69 per cent, while there were an estimated 5,300 cases of HIV/AIDS and only 68 reported cases. |
Он вновь заявил о том, что его правительство уделяет приоритетное внимание борьбе с гепатитом С, распространенность которого, согласно оценкам, составляет 69 процентов; в то же время согласно оценкам ВИЧ/СПИДом инфицированы 5300 человек, а сообщается лишь о 68 случаях. |
For example, in Senegal, it was estimated that a 100 per cent replacement of installed incandescent lamps with compact fluorescent lamps at an estimated cost of $52 million could deliver annual energy savings of 73 per cent. |
Например, согласно оценкам, в Сенегале 100-процентная замена используемых ламп накаливания компактными люминесцентными лампами, которая обойдется примерно в 52 млн. долл., может обеспечить ежегодную экономию энергии в размере 73%. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has estimated that only around 2 per cent of the estimated funds of illicit origin annually leaving the developing world are repatriated to their countries of origin. |
Согласно оценкам Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) ежегодно в страны происхождения возвращается не более 2% оценочной суммы средств незаконного происхождения, поступивших из развивающихся стран. |