Nevertheless, it is estimated that the country is currently losing about 351,000 hectares of its landmass to desert conditions annually, and such conditions are estimated to be advancing southwards at the rate of about 0.6km per year. |
Тем не менее, согласно оценкам, из-за наступления пустыни страна в настоящее время ежегодно утрачивает порядка 351000 га земельных угодий; по оценочным данным, это наступление происходит в южном направлении со скоростью около 0,6 км в год. |
In terms of the redistributive impact, a study undertaken by the World Bank estimated that most developed countries would be major beneficiaries of TRIPS in terms of the enhanced value of their patents, with the benefit to the United States alone estimated at US$ 19 billion. |
Что касается влияния, связанного с перераспределением, то, согласно оценкам в исследовании, проведенном Всемирным банком26, основные выгоды от ТАПИС получат большинство развитых стран в результате повышения стоимости их патентов, причем выгоды одних лишь Соединенных Штатов оцениваются в 19 млрд. долл. США. |
Yes - It is estimated that more than 90% of the installed base of stationary A/C equipment currently use HCFC-22, and an estimated 368 million air-cooled A/Cs and heat pumps are installed worldwide. |
Да - Согласно оценкам, более чем в 90% установленных на текущий момент стационарных агрегатов для кондиционирования воздуха используется ГХФУ-22, причем число установленных по всему миру кондиционеров и тепловых насосов с воздушным охлаждением оценивается в 368 млн. единиц. |
An estimated $404 billion was remitted to developing countries from migrants in 2013, representing a more than tenfold increase in recorded remittances from 1990, when they were estimated at less than $40 billion. |
По оценкам, в 2013 году мигранты перевели в развивающиеся страны 404 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз превышает зафиксированный объем денежных переводов в 1990 году, когда, согласно оценкам, они составляли менее 40 млрд. долл. США. |
The estimated number of people newly infected with HIV annually in South Asia and South-East Asia was 340,000 in 2007, which represented a slight decrease from the 450,000 estimated in 2001. |
Согласно оценкам, численность инфицированных ВИЧ в Южной и Юго-Восточной Азии в 2007 году увеличилась на 340000 человек, что несколько ниже, чем в 2001 году, когда такой показатель составлял 450000 человек. |
The fares between Hawaii and the west coast of the United States were estimated at $500 while those between Hawaii and American Samoa were estimated at $1,200 or more. |
Согласно оценкам, стоимость авиабилета между Гавайскими островами и западным побережьем Соединенных Штатов составляет 500 долл. США, а стоимость соответствующих билетов на полеты между Гавайскими островами и Американским Самоа - 1200 долл. США и выше. |
The co-benefits of CAIR were estimated to reduce mercury emissions to 34.5 metric tonnes in 2010; the specific requirements of CAMR were estimated to further reduce mercury emissions to 13.6 tonnes by 2020. |
Благодаря параллельным выгодам, обеспеченным МПЧВ, выбросы ртути, согласно оценкам, должны сократиться к 2010 году до 34,5 т, а к 2020 году, согласно конкретным требованиям КАМР, - до 13,6 т. |
At the most, it is estimated that the poorest countries will have access to an additional $50 billion of these resources against a financing shortfall estimated at $165 billion. |
Согласно оценкам, наиболее бедные страны могут самое большее рассчитывать на получение еще 50 млрд. долл. США, тогда как нехватка финансовых средств оценивается в 165 млрд. долл. США. |
The secretariat informed the Commission that application of a 5.1 per cent scale-forward adjustment in July 1996 was estimated, in combination with a 1 March 1996 base/floor salary scale increase, to result in an estimated margin of 115.0 for the year 1996. |
Секретариат информировал Комиссию о том, что, согласно оценкам, индексная корректировка на 5,1 процента в июле 1996 года вместе с повышением ставок шкалы базовых/минимальных окладов с 1 марта 1996 года приведет к установлению разницы за 1996 год на прогнозируемом уровне 115. |
The population in male headed households was estimated to be 828,699 and the population in female headed households was estimated at 296,429 persons. |
Согласно оценкам, в домашних хозяйствах, возглавляемых мужчинами, проживало 828699 человек, а в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами, - 296429 человек. |
It is estimated that at the turn of the last century, 93 developing countries had EPZs, compared with 24 in 1976. |
Согласно оценкам, на рубежи столетия ЗОЭ имеются в 93 развивающихся странах против 24 в 1976 году94. |
In addition, it is envisaged that an estimated US$15,000 would be needed for the consultancy. |
Согласно оценкам, потребуется также 15000 долл. США на консультативные услуги. |
Benzopyrene emissions in 2004 were estimated at 471 mg/year, a fall of 18% from 1990 levels. |
Согласно оценкам, в 2004 году объем выбросов бензопирена составил 471 мг/год, т.е. |
It is estimated that as many as 1 million species of plants and animals have become extinct between 1975 and 2000. |
Согласно оценкам, в период с 1975 по 2000 годы исчезли 1 млн. |
It is estimated that the so-called "unionization" index was 30 per cent of the employed. |
Согласно оценкам, профсоюзным движением были охвачены 30% трудящихся. |
It is estimated that a budget of US$ 547,372 would be required for each year of the three-year period (see appendix). |
Согласно оценкам, годовой бюджет в течение трехлетнего периода должен составлять 547372 долл. США. |
Afghanistan is one of the most heavily mine-laden countries; it is estimated that there are almost 10 million mines throughout the land. |
Согласно оценкам, по всей его территории рассеяно почти 10 миллионов мин. |
The number of workers entering the employment market is estimated at between 120,000 and 150,000 annually. |
Согласно оценкам, каждый год на рынок труда приходит 120-150 тыс. человек. |
In 2000, container traffic through these ports accounted for an estimated 92 per cent of the overall total twenty-foot equivalent units for all African ports. |
В 2000 году на долю этих портов, согласно оценкам, приходилось 92% общего потока контейнерных грузов. |
It is estimated that 90 per cent of women receive some amount of prenatal care with an average of 4 visits for each pregnancy. |
Согласно оценкам, 90 процентов женщин в том или ином объеме получают медицинское обслуживание в дородовой период. |
It has been estimated that reform of business start-up alone can add between a quarter and half a percentage point to growth rates in an average developing economy. |
Согласно оценкам, реформирование только процедур учреждения предприятий может увеличить темпы роста средней развивающейся страны на четверть-половину процентного пункта. |
At the end of 2010, the country's population was estimated at 1,317,714 with an annual growth rate of 0.087%. |
К концу 2010 года население страны, согласно оценкам, насчитывало 1317714 человек при годовом приросте 0,087%. |
Within the last year period, it is estimated that there had been total of 8,745,641 clients of medical consultation. |
Согласно оценкам, в течение прошлого года за медицинскими консультациями обратился в общей сложности 8745641 пациент. |
There remain an estimated 3,743,000 important older documents to be digitized amounting to over 59.6 million pages. |
Согласно оценкам, остается оцифровать З 743000 важных старых документов общим объемом свыше 59,6 млн. страниц. |
In 2011, it was estimated that CPAG-negotiated airfare rates avoided costs of over 8 million Swiss francs for 11 of its members. |
Согласно оценкам, в 2011 году цены на авиабилеты, которых добилась ГСЗД, позволили 11 ее членам сэкономить более 8 млн. швейцарских франков. |