Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
About 15 per cent of the decommissioning programme has been carried out; it is estimated to be fully completed by 2010. В настоящее время программа мероприятий по закрытию объекта выполнена примерно на 15 процентов и, согласно оценкам, она будет полностью завершена к 2010 году.
Overall costs associated with treatment of chemical warfare agents and other military wastes have been estimated to be 30% of those associated with incineration (UNEP 2001). Совокупные издержки, связанные с обработкой боевых химических веществ и других военных отходов, составляют, согласно оценкам, 30 процентов суммы издержек, связанных с технологией сжигания (ЮНЕП 2001).
The percentage of workers is estimated at about 89% (1997) of that total number. Согласно оценкам, доля рабочих и служащих составляет примерно 89 процентов от общего числа занятых (данные 1997 года).
It is estimated that one-third of Somalia's 7.5 million nationals are either internally displaced or living in another country as refugees. Согласно оценкам, одна треть населения Сомали, численность которого составляет 7,5 млн. граждан, либо перемещена внутри страны, либо проживает в другой стране в качестве беженцев.
Registered unemployment remains high: in July, it was estimated at approximately 43 per cent, or more than 516,000 people. Зарегистрированный уровень безработицы по-прежнему является высоким: в июле, согласно оценкам, он составлял порядка 43 процентов, т.е. более 516000 человек.
For the EU, the cost of RTIs are estimated to be 180 billion Euro per year. Для Европейского союза затраты, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, составляют, согласно оценкам, 180 млрд. евро в год.
Most of the damage was in southern Sweden, where an estimated 75 million m3 was affected, but Denmark and the Baltic States were affected as well. Наибольший ущерб был нанесен в южной части Швеции, где, согласно оценкам, было повалено 75 млн. м3 леса, однако от этих ураганов также пострадали Дания и балтийские государства.
With record production of an estimated 4,200 tons of opium in Afghanistan, UNODC's 2004 opium cultivation survey registered a 64 per cent increase in the area under cultivation in that country. Согласно оценкам, объем производства опия в Афганистане достиг рекордного показателя, составив 4200 тонн, а проведенный ЮНОДК в 2004 году обзор по проблеме культивирования опийного мака показал, что площадь земель, занятых под его культивирование, увеличилась на 64 процента.
The total value coverage of UNDP projects and programmes through the outcome evaluations conducted in the 2004 reporting period was estimated to be just under $380 million. Общая стоимость проектов и программ ПРООН, которые были охвачены оценками результатов в 2004 отчетном году, составляла, согласно оценкам, немногим менее 380 млн. долл. США.
The losses in the agricultural sector were enormous: estimated at approximately $71.2 million in the sector's various subsectors. Потери, понесенные в сельскохозяйственном секторе, были огромными; согласно оценкам, они составили 71,2 млн. долл. США и затронули различные подотрасли.
Altogether 254 instructors were trained in these courses, and through their efforts over 3,000 laryngectomees are estimated to have benefited from vocalization rehabilitation over these past 4 years. На этих курсах было подготовлено в общей сложности 254 инструктора, и, согласно оценкам, за последние четыре года благодаря их помощи свыше 3000 лиц, подвергшихся ларингэктомии, обрели дар речи.
About 16 per cent of the network is below the minimum standard set by the Agreement and will require an estimated $18 billion to upgrade. Примерно 16 процентов этой сети не отвечают заложенному в соглашении минимальному стандарту, и для их модернизации, согласно оценкам, потребуется 18 млрд. долл. США.
While the situation of the estimated 700,000 to 1 million undocumented migrants needed to be addressed, pursuant to the new law foreigners had access to health care and education irrespective of their migration status. Хотя ситуация, связанная с наличием, согласно оценкам, от 700000 до 1 млн. мигрантов без документов, требует своего решения, по новому закону иностранцы имеют доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, несмотря на свой миграционный статус.
The result was an increase in international reserves estimated at $916 million owing to considerable cash reserves of Cuban citizens. Результатом этого стало увеличение объема национальных валютных резервов, которые, согласно оценкам, составляют 916 млн. долл. США, учитывая значительные наличные сбережения кубинских граждан.
With an estimated 27,000 nuclear weapons in the world, we have to make progress in addressing the threat posed by weapons of mass destruction. Поскольку в мире, согласно оценкам, имеется 27000 единиц ядерного оружия, мы должны добиться прогресса в устранении той угрозы, которую несет оружие массового уничтожения.
Out of an estimated population of 56 million, some 17 million reside in malaria high-risk areas. Численность населения нашей страны составляет 56 миллионов человек, из них, согласно оценкам, около 17 миллионов проживают в районах высокого риска заболеваемости малярией.
Unequal access to education translated into disproportionately high adult literacy rates among indigenous peoples; an estimated 500,000 indigenous children were not enrolled in schools. Неравный доступ к образованию находит отражение в несоразмерно высоких показателях неграмотности взрослых среди коренных народов; согласно оценкам, 500000 детей из среды коренных народов не охвачены школьным обучением.
The building seen today is mainly 15th century in origin, although the oldest parts of the fabric are estimated to date from around 1230. Здание, которое сегодня можно увидеть, в основном построено в XV веке, хотя, согласно оценкам исследователей, самые старые элементы её постройки датируются примерно 1230 годом.
Natural-gas fields in the Eastern Mediterranean are estimated to hold up to 122 trillion cubic feet, enough to supply the entire world for a year. Запасы газовых месторождений в восточной части Средиземного моря, согласно оценкам, составляют 122 триллиона кубических футов, чего достаточно, чтобы обеспечивать в течение года весь мир.
By 19 January voter registration cards had been issued to approximately 80 per cent of the estimated population of voting age. К 19 января регистрационные избирательные удостоверения были выданы примерно 80 процентам населения, которое, согласно оценкам, имеет необходимый для участия в голосовании возраст.
An estimated 400,000 people are inaccessible in sections of the south-east, Lofa and, most recently, Cape Mount and Bomi counties. Согласно оценкам, отсутствует доступ к примерно 400000 человек в некоторых районах на юго-востоке, в Лоффе и в последнее время в графствах Кейп-Маунт и Боми.
The study estimated that the United States embargo on tuna fish resulted in a loss of export revenues of between US$ 20 and 32 million. Согласно оценкам, приведенным в исследовании, в результате эмбарго на импорт тунца в Соединенные Штаты Колумбия недополучила от экспорта от 20 до 32 млн. долл. США.
According to World Bank estimates, migrants' remittances at the world level amounted to an estimated $232 billion in 2005. Согласно оценкам Всемирного банка, в 2005 году денежные переводы мигрантов во всемирном масштабе составили, предположительно, 232 млрд. долл. США.
Together with those of Pablo Picasso, Van Gogh's works are among the world's most expensive paintings ever sold, as estimated from auctions and private sales. Наряду с творениями Пабло Пикассо работы Ван Гога являются одними из первых в списке самых дорогих картин, когда-либо проданных в мире, согласно оценкам с аукционов и частных продаж.
Concerning the Korean community in Japan, currently estimated at 1 million persons, he asked how many did not have Japanese citizenship and whether they could obtain it if they so desired. Применительно к корейской общине в Японии, численность которой, согласно оценкам, в настоящее время составляет 1 млн. человек, он спрашивает, сколько корейцев не имеют японского гражданства и могут ли они его получить, если того пожелают.