It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. |
Согласно оценкам, этими пожертвованиями пользуется примерно 100000 учащихся. |
It is estimated that the switch to mercury-free technology in the chlor-alkali industry will release around 12,000 tonnes of metallic mercury. |
Согласно оценкам, при переходе хлорщелочной промышленности на безртутную технологию высвободится примерно 12000 т металлической ртути. |
There were an estimated 80 VCM plants in China in 2006. |
В 2006 году, согласно оценкам, в Китае было 80 заводов по производству ВХМ. |
It is estimated that eight million arms of this type enter the market each year. |
Согласно оценкам, 8 млн. единиц оружия этого типа ежегодно поступают на рынок. |
It was estimated that one in 10 Canadian women of working age suffered from a disability. |
Согласно оценкам, каждая десятая канадская женщина трудоспособного возраста страдает инвалидностью. |
It is estimated that about 1,500 Korean nationals were residing in the Republic of South Africa as of December 2000. |
Согласно оценкам, по состоянию на декабрь 2000 года в Южно-Африканской Республике проживало около 1500 корейских граждан. |
It was estimated that the renewable energy sector created about 2.5 million jobs in 2006. |
Согласно оценкам, в 2006 году в секторе возобновляемых источников энергии было создано приблизительно 2,5 млн. рабочих мест. |
It was estimated that 276 staff would be affected by the offshoring to Kuala Lumpur. |
Согласно оценкам, переводом на периферию в Куала-Лумпур будет затронуто 276 сотрудников. |
It is estimated that hundreds of millions of people currently suffering from food shortages live in the water-scarce regions of the world. |
Согласно оценкам, сотни миллионов людей, страдающих на сегодняшний день от недоедания, живут в засушливых районах мира. |
The selected architectural firm is now engaged in the design development phase, which is estimated to take five months. |
Выбранная архитектурная фирма в настоящее время осуществляет проектирование, которое, согласно оценкам, должно продлиться пять месяцев. |
It is estimated that in a few decades, approximately one third of the world's population will suffer from chronic water shortages. |
Согласно оценкам, через несколько десятилетий от хронической нехватки воды будет страдать примерно одна треть населения мира. |
In 2003, gross domestic product grew by an estimated 6.5 per cent, marking the fourth year of sustained economic recovery. |
Согласно оценкам, в 2003 году валовой внутренний продукт увеличился на 6,5 процента, и этот год стал четвертым годом периода поступательного экономического восстановления. |
It is estimated that the country is now host to more than three million internally displaced persons. |
Согласно оценкам, в этой стране сегодня насчитывается более З млн. внутренних перемещенных лиц. |
Over 80 per cent of the estimated 340,000 migrant workers were said to be illegal residents. |
Как отмечается, свыше 80% от общей численности трудящихся-мигрантов, которая, согласно оценкам, составляет 340000 человек, являются лицами, незаконно проживающими в стране. |
It is estimated that approximately 600,000 people are now living with HIV in Brazil. |
Согласно оценкам, сегодня в Бразилии насчитывается около 600000 носителей ВИЧ-инфекции. |
Of this, women are estimated to constitute 55% to 60%. |
Среди них женщины, согласно оценкам, составляют от 55 до 60 процентов. |
It is estimated that there are about 1000 children trafficked into dangerous, slave labour on fishing boats in the country. |
Согласно оценкам, около 1000 детей были незаконно ввезены в страну на рыболовецких судах для изнурительного рабского труда. |
It is estimated that 21 per cent of the underground waters goes to ineffective practices of watering. |
Согласно оценкам, 21% грунтовых вод теряется из-за неэффективной практики полива. |
In 1994, it was estimated that approximately 20 million PCs became obsolete. |
Источник: В 1994 году, согласно оценкам, устаревшими стали приблизительно 20 млн. персональных компьютеров. |
Similar reductions of life expectancy were also estimated for other countries in the EMEP modelling domain. |
Согласно оценкам, аналогичное сокращение предполагаемой продолжительности жизни произошло и в других странах, охватываемых моделью ЕМЕП. |
An estimated 60 countries are currently engaged in processes towards decentralization of their forest sector and this trend is increasing. |
Согласно оценкам, в настоящее время 60 стран осуществляют процесс децентрализации своего сектора лесоводства, и эта тенденция продолжает усиливаться. |
It was estimated that a further 200,000 refugees were living in spontaneous refugee settlements. |
Согласно оценкам, еще около 200000 беженцев проживают в стихийно возникших поселениях беженцев. |
Additional implementations are estimated to involve about 150 hours of work per application. |
Согласно оценкам, для внедрения дополнительных предложений потребуются удельные трудозатраты в размере 150 часов. |
The armed conflict has since intensified, leaving an estimated 12,000 people dead. |
С тех пор вооруженный конфликт обострился, а число его жертв, согласно оценкам, достигло 12000 человек. |
An estimated 70,000 Samoans live in the United States, with 20,000 of them in Hawaii. |
Согласно оценкам, 70000 самоанцев проживает в Соединенных Штатах, из них 20000 - на Гавайских островах. |