| It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. | Согласно оценкам, этими пожертвованиями пользуется примерно 100000 учащихся. | 
| It is estimated that the switch to mercury-free technology in the chlor-alkali industry will release around 12,000 tonnes of metallic mercury. | Согласно оценкам, при переходе хлорщелочной промышленности на безртутную технологию высвободится примерно 12000 т металлической ртути. | 
| There were an estimated 80 VCM plants in China in 2006. | В 2006 году, согласно оценкам, в Китае было 80 заводов по производству ВХМ. | 
| It is estimated that eight million arms of this type enter the market each year. | Согласно оценкам, 8 млн. единиц оружия этого типа ежегодно поступают на рынок. | 
| It was estimated that one in 10 Canadian women of working age suffered from a disability. | Согласно оценкам, каждая десятая канадская женщина трудоспособного возраста страдает инвалидностью. | 
| It is estimated that about 1,500 Korean nationals were residing in the Republic of South Africa as of December 2000. | Согласно оценкам, по состоянию на декабрь 2000 года в Южно-Африканской Республике проживало около 1500 корейских граждан. | 
| It was estimated that the renewable energy sector created about 2.5 million jobs in 2006. | Согласно оценкам, в 2006 году в секторе возобновляемых источников энергии было создано приблизительно 2,5 млн. рабочих мест. | 
| It was estimated that 276 staff would be affected by the offshoring to Kuala Lumpur. | Согласно оценкам, переводом на периферию в Куала-Лумпур будет затронуто 276 сотрудников. | 
| It is estimated that hundreds of millions of people currently suffering from food shortages live in the water-scarce regions of the world. | Согласно оценкам, сотни миллионов людей, страдающих на сегодняшний день от недоедания, живут в засушливых районах мира. | 
| The selected architectural firm is now engaged in the design development phase, which is estimated to take five months. | Выбранная архитектурная фирма в настоящее время осуществляет проектирование, которое, согласно оценкам, должно продлиться пять месяцев. | 
| It is estimated that in a few decades, approximately one third of the world's population will suffer from chronic water shortages. | Согласно оценкам, через несколько десятилетий от хронической нехватки воды будет страдать примерно одна треть населения мира. | 
| In 2003, gross domestic product grew by an estimated 6.5 per cent, marking the fourth year of sustained economic recovery. | Согласно оценкам, в 2003 году валовой внутренний продукт увеличился на 6,5 процента, и этот год стал четвертым годом периода поступательного экономического восстановления. | 
| It is estimated that the country is now host to more than three million internally displaced persons. | Согласно оценкам, в этой стране сегодня насчитывается более З млн. внутренних перемещенных лиц. | 
| Over 80 per cent of the estimated 340,000 migrant workers were said to be illegal residents. | Как отмечается, свыше 80% от общей численности трудящихся-мигрантов, которая, согласно оценкам, составляет 340000 человек, являются лицами, незаконно проживающими в стране. | 
| It is estimated that approximately 600,000 people are now living with HIV in Brazil. | Согласно оценкам, сегодня в Бразилии насчитывается около 600000 носителей ВИЧ-инфекции. | 
| Of this, women are estimated to constitute 55% to 60%. | Среди них женщины, согласно оценкам, составляют от 55 до 60 процентов. | 
| It is estimated that there are about 1000 children trafficked into dangerous, slave labour on fishing boats in the country. | Согласно оценкам, около 1000 детей были незаконно ввезены в страну на рыболовецких судах для изнурительного рабского труда. | 
| It is estimated that 21 per cent of the underground waters goes to ineffective practices of watering. | Согласно оценкам, 21% грунтовых вод теряется из-за неэффективной практики полива. | 
| In 1994, it was estimated that approximately 20 million PCs became obsolete. | Источник: В 1994 году, согласно оценкам, устаревшими стали приблизительно 20 млн. персональных компьютеров. | 
| Similar reductions of life expectancy were also estimated for other countries in the EMEP modelling domain. | Согласно оценкам, аналогичное сокращение предполагаемой продолжительности жизни произошло и в других странах, охватываемых моделью ЕМЕП. | 
| An estimated 60 countries are currently engaged in processes towards decentralization of their forest sector and this trend is increasing. | Согласно оценкам, в настоящее время 60 стран осуществляют процесс децентрализации своего сектора лесоводства, и эта тенденция продолжает усиливаться. | 
| It was estimated that a further 200,000 refugees were living in spontaneous refugee settlements. | Согласно оценкам, еще около 200000 беженцев проживают в стихийно возникших поселениях беженцев. | 
| Additional implementations are estimated to involve about 150 hours of work per application. | Согласно оценкам, для внедрения дополнительных предложений потребуются удельные трудозатраты в размере 150 часов. | 
| The armed conflict has since intensified, leaving an estimated 12,000 people dead. | С тех пор вооруженный конфликт обострился, а число его жертв, согласно оценкам, достигло 12000 человек. | 
| An estimated 70,000 Samoans live in the United States, with 20,000 of them in Hawaii. | Согласно оценкам, 70000 самоанцев проживает в Соединенных Штатах, из них 20000 - на Гавайских островах. |