Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
The Unit estimated that a merger could result in recurrent savings, in terms of reduced staff and non-staff costs, of at least $1.6 million per biennium. Согласно оценкам Группы, их слияние могло бы привести к регулярной экономии средств за счет сокращения связанных и не связанных с персоналом расходов в размере не менее 1,6 млн. долл. США за двухгодичный период.
It is estimated that they have been responsible for creating over 300,000 new jobs and have pumped large amounts of money into the rural economy, enhancing the productive capacity and general well-being of one of the poorest sectors in the country. Согласно оценкам, благодаря им были созданы более 300000 новых рабочих мест и значительные средства поступили в сельскую экономику, что позволило укрепить производственный потенциал и повысить общий уровень благосостояния в одном из беднейших секторов страны.
My delegation remains concerned about the fragile security situation, the plight of the internally displaced persons and the lack of employment opportunities for an estimated 40 per cent of the youth. Моя делегация по-прежнему озабочена нестабильностью ситуации в области безопасности, бедственным положением внутренне перемещенных лиц, а также тем, что, согласно оценкам, уровень безработицы среди молодежи составляет 40 процентов.
Fertilizer prices in the early 1990s, for example, were estimated to be two to four times higher in Africa than in Asia. Например, согласно оценкам, цены на удобрения в начале 90х годов были в 2 - 4 раза выше в Африке, чем в Азии.
Nevertheless, it is estimated that the current pool of advisers does not include the skills required for some 23 new positions out of the 45 authorized. Тем не менее, согласно оценкам, нынешний состав советников не включает тех, которые имеют навыки, необходимые для заполнения почти 23 новых постов из санкционированных 45.
We welcome the expansion of treatment service - an increasingly important aspect in the fight against HIV/AIDS - and the fact that currently 28 per cent of the estimated 7.1 million people in need are receiving antiretroviral therapy. Мы приветствуем расширение услуг по лечению - все более важный аспект в борьбе с ВИЧ/СПИДом - и тот факт, что в настоящее время 28 процентов, согласно оценкам от 7,1 миллиона людей, которые нуждаются в антиретровирусном лечении, получают его.
The Secretary-General reports that as of December 2006, an estimated 2 million people in low- and middle-income countries, representing 28 per cent of the people in need, received antiretroviral therapy. Генеральный секретарь сообщает том, что к декабрю 2006 года, согласно оценкам, два миллиона человек в странах с низким и средним уровнем доходов, составляющие 28 процентов нуждающихся в помощи людей, получали антиретровирусное лечение.
An estimated 58,000 Canadians were living with the virus at the end of 2005, compared with 50,000 at the end of 2002. Согласно оценкам, 58000 канадцев являлись ВИЧ-инфицированными по состоянию на конец 2005 года, в то время как в конце 2002 года насчитывалось 50000 таких людей.
The Government defines youth as persons between 15 and 35 years, who are estimated to represent approximately two million people out of a total population of about five million. Правительство определяет молодежь в качестве лиц в возрасте от 15 до 35 лет, и, согласно оценкам, ее численность составляет примерно 2 миллиона человек в общей численности населения порядка 5 миллионов человек.
Oil reserves have risen by as much as 59 per cent, compared with 15 per cent worldwide, and Africa is now estimated to possess 10 per cent of world reserves. Разведанные запасы нефти выросли на целых 59% по сравнению с 15% по всему миру, и в настоящее время на Африку, согласно оценкам, приходится 10% общемировых запасов "черного золота".
If the scaling up of AIDS treatment programmes consists solely of scaling up antiretroviral therapy without scaling up prevention, it is estimated that by 2030 AIDS will become the third leading cause of death. Если расширение программ лечения СПИДа предполагает только активное применение антиретровирусной терапии без соответствующего расширения масштабов профилактической деятельности, то, согласно оценкам, к 2030 году СПИД станет третьей по значимости причиной смертности.
In 1990, it was estimated that 585,000 women die from complications related to pregnancy and childbirth, with more than 90 per cent occurring in developing countries. Согласно оценкам, в 1990 году от осложнений, связанных с беременностью и родами, умерло 585000 женщин, из них более 90 процентов - в развивающихся странах.
Currently, the country has a high incidence of poverty, estimated at 70 per cent, 89 per cent of which is in rural areas. В настоящее время в стране в условиях нищеты проживает значительная часть населения, согласно оценкам, 70 процентов, из них 89 процентов составляют жители сельских районов.
Total merchandise exports in 1996 are estimated at $265 million, down from $400 million in 1981. Совокупный экспорт товаров в 1996 году, согласно оценкам, составил 265 млн. долл. против 400 млн. долл. в 1981 году.
Lebanon's GDP, which grew by 7 per cent in 1995, was estimated to have registered a growth rate of 3 per cent in 1996. Темпы роста ВВП Ливана в 1996 году составили, согласно оценкам, 3 процента по сравнению с 7 процентами в 1995 году.
Yemen's inflation rate, estimated at 30 per cent for 1996, has been the highest among the more diversified economies. Согласно оценкам, наивысший показатель инфляции в странах с более диверсифицированной экономикой был зарегистрирован в 1996 году в Йемене - 30 процентов.
Growth of GDP, which is estimated to have averaged 6 per cent in 1997, is expected to remain buoyant in 1998. В 1998 году ожидается сохранение оживленных темпов роста ВВП, которые, согласно оценкам, составили в 1997 году в среднем 6 процентов.
With regard to upgrading of equipment and infrastructure related to information technology services, the Advisory Committee was informed that it was estimated that an amount of $11.35 million would be required for this purpose. Что касается обновления связанных с информационно-техническими службами оборудования и инфраструктуры, то Консультативный комитет был информирован о том, что, согласно оценкам, для этих целей потребуется сумма в размере 11,35 млн. долл. США.
The Committee has received information from a variety of sources indicating that large-scale forced evictions occur frequently and are estimated to have affected hundreds of thousands of persons since the ratification of the Covenant by the Philippines. Информация, получаемая Комитетом из различных источников, свидетельствует о том, что в стране нередко проводятся широкомасштабные насильственные выселения, которые, согласно оценкам, затронули сотни тысяч людей с момента ратификации Филиппинами Пакта.
The total number of such institutes have been currently estimated to be about 3,000: Согласно оценкам, в настоящее время всего имеется около 3000 таких учреждений, в том числе:
A report produced recently by the Health Research Board indicated that, in 1993, an estimated 2,573 people received treatment for drug misuse in the greater Dublin area. Согласно докладу, подготовленному недавно Исследовательским советом по вопросам здравоохранения, в 1993 году, согласно оценкам, в районе большого Дублина лечение от наркомании проходило 2573 человека.
It is estimated that nearly one adult in five in Quebec is functionally illiterate, a situation that is likely to deteriorate as a result of recent budget cutbacks in this area. Согласно оценкам, приблизительно каждый пятый взрослый житель Квебека не имеет достаточных навыков чтения и письма, и подобная ситуация может еще более усугубиться вследствие произведенного недавно сокращения бюджетных ассигнований в этой сфере.
The current situation in Sierra Leone has quite simply added to the suffering of its population: no fewer than 500,000 persons are estimated to have been displaced, most of them living a hand-to-mouth existence. Следствием нынешней обстановки в Сьерра-Леоне является не что иное, как усиление страданий населения этой страны, в которой, согласно оценкам, насчитывается не менее 500000 перемещенных лиц, большинство из которых живут в крайне тяжелых условиях.
It is sufficient to say that the whole State apparatus and the militia of the ruling party were involved in mass killings and an estimated 500,000 to 1 million people were killed between April and December 1994. Достаточно сказать, что в массовых убийствах принимали участие весь государственный аппарат и подразделения ополченцев правящей партии, в результате чего в период с апреля по декабрь 1994 года, согласно оценкам, было убито от 500000 до 1 млн. человек.
It is estimated that 10,000 to 11,000 families remain in West Timor as refugees and that around 5,000 of these families include former members of the Indonesian civil service. Согласно оценкам, 10000-11000 семей до сих пор находятся в Западном Тиморе на положении беженцев, и около 5000 из этих семей включают сотрудников бывшей индонезийской гражданской службы.