From measured snowpack concentrations and snowfall amounts, minimum winter deposition rates of 0.03 μg m-2 were estimated for the years 1986 and 1987. |
На основе измеренных концентраций в снежном покрове и объемов выпавшего снега было выведено значение минимальной величины отложения, которое в 1986-1987 годах, согласно оценкам, составило 0,03 мг/м 2. |
In the past two years, direct cash remittances from Americans to Cubans are estimated to have totalled at least $1.2 billion. |
За последние два года прямые денежные переводы американцами кубинцам в общей сложности составили, согласно оценкам, по меньшей мере 1,2 млрд. долл. США. |
In sum, it was estimated that this rulemaking upgrade would further reduce the incidence of whiplash by an additional ≈6 per cent. |
В целом, согласно оценкам, обновление правила приведет к дополнительному сокращению случаев травматизма от внезапного резкого поворота головы и шеи почти на 6%. |
Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. |
Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
Owing to the implementation of the sanctions it is impossible to collect foreign dues, estimated at over $1 billion at the end of 1992. |
Действие санкций не дает возможности Югославии получить причитающиеся ей платежи за границей, сумма которых, согласно оценкам, составила на конец 1992 года более 1 млрд. долл. США. |
The epidemic will dramatically reduce the annual economic growth of sub-Saharan countries, and it is estimated that by 2010 those losses will exceed $22 billion. |
Эпидемия приводит к снижению ежегодного экономического роста стран, расположенных к югу от Сахары, и, согласно оценкам, к 2010 году потери составят более 22 млрд. долл. США. |
In total, low-income country debt is currently estimated at over US$ 400 billion, about four to five times the amount cancelled by HIPC and MDRI. |
В целом, согласно оценкам, долг стран с низким доходом составляет свыше 400 млрд. долл. США, т.е. примерно в четыре-пять раз превосходит сумму, списанную по линии инициативы в интересах БСВЗ и ИОМЗ. |
On 1 September, an estimated 1,500 persons took shelter in the UNAMET compound after being forced to flee from an adjacent school where they had been sheltering. |
1 сентября, согласно оценкам, 1500 человек скрылись от преследования в городке МООНВТ после того, как их вынудили бежать из расположенной неподалеку школы, где они прятались. |
Thus it is estimated that total use of PFOS and PFOS-related substances for this use in the world is approximately 100 kilogram. |
Так, согласно оценкам, общее количество ПФОС и связанных с ним веществ, используемых во всем мире для производства таких изделий, составляет около 100 килограммов. |
The Greater Burgan losses estimated by KPC's Consultant 1 as 940.50 million barrels of oil (using reservoir simulation) constitute approximately 75 per cent of the total loss of crude oil claimed. |
Потери в месторождении "Большой Бурган", согласно оценкам Консультанта 1 "КПК", составили 940,50 млн. баррелей нефти (на основе результатов моделирования коллектора), что составляет приблизительно 75% общего объема истребуемых потерь сырой нефти. |
It is estimated that 37,000121.5 MHz and 8,500406 MHz PLBs are in circulation. |
Согласно оценкам, в настоящее время используется 37000 ПРБ 121,5 МГц и 8500 ПРБ 406 МГц. |
The financial loss from livestock not exported (800,000 sheep and goats) during the pre-Hajj season from northern Somalia ports is estimated at around US$ 25 million. |
Согласно оценкам, финансовые потери, понесенные в результате того, что в течение периода времени, предшествовавшего периоду паломничества, из северных портов Сомали не были экспортированы сельскохозяйственные животные (800000 овец и коз), составили около 25 млн. долл. США. |
The volume of world trade staged a major recovery from its sharp slowdown in 1996, with estimated growth of 9.4 per cent in 1997. |
Темпы прироста физического объема мировой торговли, резко замедлившиеся в 1996 году, в значительной мере восстановились и, согласно оценкам, составили в 1997 году 9,4 процента. |
Private capital flows in the forest sector, although difficult to measure, are growing and are estimated to be around $8-9 billion a year from both domestic and foreign sources. |
Хотя объем притока частного капитала в лесной сектор трудно определить, он растет и, согласно оценкам, составляет приблизительно 8-9 млрд. долл. США в год, как из внутренних, так и из государственных источников. |
In 2003, total net transfers from developing countries rose to an estimated $248 billion, surpassing the previous peak in 2002 (see table 1). |
Согласно оценкам, в 2003 году общий объем оттока финансовых ресурсов увеличился до 248 млрд. долл. США, превысив пиковый уровень, пришедшийся на 2002 год (см. таблицу 1). |
An estimated 100,000 children have been separated from their families, and evidence indicates that child soldiers are once again being forced to fight in the country's ruinous civil war. |
Согласно оценкам, 100000 детей не живут в своих семьях, и есть данные о том, что детей-солдат вновь принуждают к участию в боевых действиях в разрушительной для страны гражданской войне. Кроме того, были зарегистрированы новые случаи заболевания полиомиелитом в Восточной Анголе. |
The ban on imports from Myanmar had already led by then to 30,000-40,000 layoffs in the garment industry and it was estimated that ultimately 100,000 people could lose their jobs. |
К тому времени запрет на импорт из Мьянмы уже привел к увольнению от 30000 до 40000 человек в швейной промышленности, и, согласно оценкам, в конечном итоге без работы могут остаться 100000 человек. |
The World Bank has estimated that developing countries faced a shortfall in external financing as large as $635 billion in 2009 alone. |
Согласно оценкам Всемирного банка, развивающиеся страны столкнулись с такой нехваткой внешнего финансирования, которая в одном только 2009 году достигла суммы в 635 млрд. долл. США. |
It is estimated that providing pregnant women and their newborns with the recommended package of maternal and newborn care would cost $23 billion annually (in 2008 dollars). |
Согласно оценкам, для обеспечения беременных женщин и новорожденных рекомендуемым пакетом услуг по медицинскому уходу за матерью и ребенком потребуется около 23 млрд. долл. США (по курсу 2008 года). |
Total staffing, including all categories of personnel, increased from 7,673 in 1999 to 8,064 in 2008, for a population estimated at 5,596,000. |
Число медицинских работников всех категорий увеличилось с 7673 в 1999 году до 8064 в 2008 году при численности населения, составляющей, согласно оценкам, 5596000 жителей. |
For POPs, emissions of polychlorinated dibenzo-(p)dioxins and dibenzofurans (PCDD/PCDF) within the EMEP domain were estimated to be 5,913 g I-TEQ in 2008. |
По СОЗ, выбросы полихлорированных дибензо-(р)-диоксинов и дибензофуранов (ПХДД/ПХДФ) в пределах региона ЕМЕП в 2008 году, согласно оценкам, равнялись 5913 г в Международном эквиваленте токсичности (ТЭТ). |
A 2009 UNICEF report indicated that an estimated 60 per cent of all Grenadians had no access to formal social protection coverage in 2004. |
В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год отмечалось, что, согласно оценкам, 60% всех граждан Гренады в 2004 году не имели доступа к официальной социальной защите. |
Despite representing the majority of the agricultural workforce and production, women are estimated to have access to/control 5 per cent of land globally. |
Несмотря на то, что женщины составляют основную часть сельскохозяйственной рабочей силы и на их долю приходится больший объем производства, им, согласно оценкам, доступно/подконтрольно лишь 5 процентов земли в масштабах всего мира. |
At 31 March 1998 the under-20 age group was estimated at 1,131,960 or 29.9 per cent of the total New Zealand population. |
Согласно оценкам, по состоянию на 31 марта 1998 года в Новой Зеландии насчитывалось 1131960 лиц в возрасте моложе 20 лет, или 29,9% от общей численности населения. |
In 201011 Australia's official development assistance is estimated to increase to approximately $4.35 billion, which represents 0.33 per cent of GNI. |
Согласно оценкам, в 2010-2011 годах официальная помощь Австралии на цели развития увеличится до приблизительно 4,35 млрд. долл. США, что составляет 0,33% от ВВП. |