It was estimated that 400,000 individuals, or 6 per cent of the total population, had been infected by insects mainly present in rural areas. |
Согласно оценкам, 400000 человек, или 6 процентов всего населения, заражены этой болезнью через насекомых, главным образом в сельских районах страны. |
It has been estimated that the EU accession countries in Central and Eastern Europe covered 90-95% of the total environmental investments themselves. |
Согласно оценкам, страны Центральной и Восточной Европы, присоединяющиеся к ЕС, самостоятельно обеспечивали финансирование 90-95% общих инвестиций в окружающую среду. |
Growth is not attributed solely to the use of new technologies, as seen by the estimated doubling of the number of radio listeners. |
Такой рост объясняется не только применением новых технологий, т.к. согласно оценкам, произошло также удвоение аудитории радиослушателей. |
On 25 April, the group continued to hold demonstrations, from around 8 a.m. onwards, at which an estimated 1,000 demonstrators participated. |
25 апреля группа продолжала проведение демонстраций начиная с 8 часов утра, в которых, согласно оценкам, приняло участие 1000 человек. |
The global trade in small arms, both legal and illicit, is estimated to be worth US$ 5-7 billion per year. |
Глобальный объем легальной и нелегальной торговли стрелковым оружием, согласно оценкам, составляет 5-7 млрд. долл. США в год. |
It is estimated that 60 per cent of cities with populations of 2 million or above are coastal cities. |
Согласно оценкам 60 процентов городов с населением свыше 2 млн. человек расположены на побережье. |
OIOS estimated that over $150,000 was paid in VAT for the ten partners in the four countries sampled. |
Согласно оценкам УСВН, на долю девяти партнеров в четырех выборочно проверенных странах приходится свыше 150000 долл. США, уплаченных в качестве НДС. |
At the time of writing an estimated 255,000 people were believed still to be displaced within Lebanon and abroad. |
Согласно оценкам, на момент подготовки настоящего доклада примерно 255000 человек все еще были перемещены внутри Ливана или за рубежом181. |
Today, there are an estimated 25 million internally displaced persons in some 50 countries around the world. |
В настоящее время, согласно оценкам, почти в 50 странах мира насчитывается 25 млн. внутренних перемещенных лиц. |
During the second half of 2000, it is estimated that three new cases will be opened. |
В течение второй половины 2000 года, согласно оценкам, в результате арестов начнется разбирательство по трем новым делам. |
It is estimated that, in the two years following UNCTAD X, electronic commerce will exceed 10 per cent of total world trade. |
Согласно оценкам, в течение двух лет после ЮНКТАД Х электронная торговля превысит уровень 10% от общего объема мировой торговли. |
All in all, it is estimated that 14.5 million people will be affected. |
Всего, согласно оценкам, от нехватки продовольствия пострадают примерно 14,5 млн. человек. |
By the end of 1999, there were an estimated 163,000 Angolan refugee in Zambia. |
По состоянию на конец 1999 года в Замбии, согласно оценкам, находились 163000 ангольских беженцев. |
It is estimated that buildings alone represent nearly 15 per cent of GHG emissions. |
Согласно оценкам, на долю одних только зданий приходится около 15% выбросов ПГ. |
It is estimated that between 1998 and 2000, those companies created 10,000 new jobs. |
Согласно оценкам, с 1998 по 2000 годы ими будет создано 10000 новых рабочих мест. |
It was estimated that, at the present rate of consumption, the world would run out of conventional sources of energy well before the end of the millennium. |
Согласно оценкам, при сохранении нынешних темпов потребления обычные источники энергии иссякнут задолго до конца тысячелетия. |
The number of the unemployed is estimated at 444,700 (it declined by 9.4 per cent compared with 2000). |
Согласно оценкам, количество безработных составляет 444700 человек (их число уменьшилось на 9,4% по сравнению с 2000 годом). |
It is estimated that diamonds worth US$ 1.2 million are brought out of Angola illegally each day. |
Согласно оценкам из Анголы, ежедневно нелегально вывозятся алмазы на сумму 1,2 млн. долларов США. |
The International Crisis Group has estimated the number of displaced persons within the country at 2 million and of those outside at 300,000. |
Согласно оценкам Международной группы по кризисным ситуациям, число вынужденных переселенцев в стране составило порядка 2 млн. |
The total unemployment rate of immigrants was estimated to be 39 per cent at the end of the year. |
По состоянию на конец года общий уровень безработицы среди иммигрантов, согласно оценкам, достиг 39%. |
It is estimated that between 60 per cent and 70 per cent of women have suffered some form of violence. |
Согласно оценкам, 60-70% женщин пострадали от той или иной формы насилия. |
In 1988, an estimated 1,170,694 people died from road traffic injuries worldwide. |
Согласно оценкам, в 1988 году во всем мире в результате дорожно-транспортных происшествий погибли 1170694 человека. |
For example, in northern Uganda, an estimated 8,400 children were abducted between June 2002 and May 2003. |
Например, в северной части Уганды с июня 2002 года по май 2003 года было похищено, согласно оценкам, 8400 детей. |
It is estimated that Cuba holds 20 per cent of world nickel reserves, which cannot be fully exploited due to the United States economic embargo. |
Согласно оценкам, Куба обладает 20 процентами мировых запасов никеля, которые не могут быть полностью освоены из-за экономического эмбарго Соединенных Штатов. |
It is estimated that possibly 30 per cent of those currently not in primary school will never learn to read and write. |
Согласно оценкам, 30 процентов тех, кто сегодня не посещает начальную школу, возможно, так никогда и не научатся читать и писать. |