Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
It is estimated that 49 per cent of the population is literate (2002). Согласно оценкам, уровень грамотности среди населения составляет 49% (2002 год).
For every billion euros invested in the building stock, it is estimated that approximately 25,000 jobs will be created or safeguarded. Согласно оценкам, 1 млрд. евро, инвестированных в жилищный фонд, позволяет сохранять или создавать около 25000 рабочих мест.
In 2006, current tobacco smokers were estimated at more than 116 million people above the age of 15. Согласно оценкам, в 2006 году число активных курильщиков составляло более 116 миллионов человек в возрасте старше 15 лет.
The population of Togo was estimated at 5,596,000 in 2008, with a population density of 98 inhabitants per km2. Согласно оценкам, численность населения Того в 2008 году составляла 5596000 человек при плотности 98 жителей на 1 км2.
The current investments in the global energy system are estimated at some $500 billion per year. Сегодня, согласно оценкам, объем инвестиций в глобальную энергетическую систему составляет примерно 500 млрд. долл. США в год.
It is estimated that only 0.4 per cent of the existing total volume of water is used. Согласно оценкам, потребляется лишь 0,4% от имеющихся запасов воды.
According to UNCT and MINUSTAH, as of March 2011 an estimated 630,000 people remained in sites used for temporary shelter. СГООН и МООНСГ указывали, что, согласно оценкам, по состоянию на март 2011 года 630000 человек находились в поселениях, используемых в качестве временного жилья.
The number of persons arbitrarily detained was estimated at more than 10,000, with numerous cases emerging of torture and ill-treatment of detainees. Согласно оценкам, произвольному задержанию подверглись более 10000 человек, при этом появляются сообщения о многочисленных случаях пыток и жестокого обращения с задержанными.
For instance, in Africa, it is estimated that the HIV/AIDS pandemic has reduced the economic growth rate by between two to four per cent continent-wide. Например, в Африке согласно оценкам пандемия ВИЧ/СПИДа снизила показатель экономического роста на 2-4% в масштабах всего континента.
An estimated 200 people were injured and 30 killed, some of whom were reportedly "finished off" with knives as they lay on the ground. Согласно оценкам, 200 человек были ранены и 30 убиты, некоторых, как сообщается, "добивали" ножами, когда они лежали на земле.
The quantity of mercury used in lamps was unknown, but was estimated to be on the rise as a result of legislation banning conventional light bulbs. Количество ртути, применяемой в светильниках, неизвестно, однако, согласно оценкам, оно увеличилось в связи с законами о запрещении традиционных ламп накаливания.
For basic particle emission control (ESP or FF), total annual costs of 0.18 USD per tonne waste were estimated. Согласно оценкам, общие годовые расходы на базовые устройства контроля за частицами (ЭСП или ТФ) составили 0,18 долл. США на тонну отходов.
The actual number of stateless persons is estimated to be closer to 12 million. Реальное число лиц без гражданства, согласно оценкам, составляет около 12 млн. человек.
Without urgent interventions to change the situation, it is estimated that up to three quarters of a million people may perish in the next few months. Согласно оценкам, в отсутствие неотложных мер по изменению ситуации, в ближайшие несколько месяцев могут умереть примерно три четверти миллиона человек.
It is estimated that the cost of IPSAS implementation will be approximately $2.5 million in the current biennium. Согласно оценкам, расходы на внедрение МСУГС составят примерно 2,5 млн. долл. США в течение нынешнего двухгодичного периода.
The value of unpaid work is estimated to represent between approximately 30 per cent to 50 per cent of a country's gross domestic product. Согласно оценкам, стоимость неоплачиваемого труда составляет 30 - 50 процентов от валового внутреннего продукта той или иной страны.
An estimated 87 per cent of the world's adolescents live in countries affected by poverty, hunger, disease and violence. Согласно оценкам, 87 процентов подростков в мире живут в странах, страдающих от нищеты, голода, болезней и насилия.
Of approximately 18,000 inmates throughout the Democratic Republic of the Congo, it is estimated that at least 70 per cent are held in pre-trial detention. Из приблизительно 18000 заключенных в Демократической Республике Конго не менее 70 процентов, согласно оценкам, находятся в досудебном заключении.
An estimated 144,000 people throughout the country have been seriously affected, and 15 people died as a result of the floods. Согласно оценкам, от наводнений в стране серьезно пострадали 144000 человек и 15 человек погибли.
By the end of the census round, it is estimated that 98 per cent of the world's population will have been counted. Согласно оценкам, к концу цикла переписей ими будет охвачено 98 процентов населения мира.
It is estimated that in Mozambique, only 10 to 15 per cent of the gold produced by artisanal miners is bought by the Government. Согласно оценкам, в Мозамбике только 10 - 15 процентов золота, добываемого старателями, покупается правительством.
UNAIDS estimated that 930,000 people (including children) in Malawi were living with HIV at the end of 2007. Согласно оценкам ЮНЭЙДС, по состоянию на 2007 год число ВИЧ-инфицированных в Малави составляло 930000 человек (включая детей).
The private sector share is estimated to be in the range of 80%. Согласно оценкам, доля частного сектора составляет около 80%.
Total BC and OC emissions of 2005 in the UNECE region are estimated at 1.0 and 1.4 Tg, respectively. Согласно оценкам, общее количество выбросов СУ и ОУ в 2005 году в регионе ЕЭК ООН составило соответственно 1,0 и 1,4 Тг.
In Africa, Asia and Latin America, it is estimated that over 70 per cent of the population uses traditional medicine to meet their primary health-care needs. В Африке, Азии и Латинской Америке, согласно оценкам, более 70 процентов населения пользуются традиционной медициной для удовлетворения своих основных медицинских потребностей.