It is estimated that 13,900 refugees from Kosovo, including Albanians, Serbs and Roma, remain in neighbouring countries. |
Согласно оценкам, в соседних странах по-прежнему находятся 13900 беженцев из Косово, включая албанцев, сербов и цыган. |
It is estimated that the potential annual value of CDM tropical carbon offsets is at least US$ 840 million. |
Согласно оценкам, стоимость сделок по компенсации выбросов углерода за счет тропических зон в рамках МЧР может составить по меньшей мере 840 млн. долл. США в год. |
1.76 The constituency of the Office is estimated at 33,000 staff worldwide. |
1.76 Согласно оценкам, численность клиентов Канцелярии по всему миру составляет 33000 сотрудников. |
Food poverty thresholds are estimated at CFAF 38,800 and CFAF 62,500 respectively. |
Согласно оценкам, показатели "продовольственной черты бедности" равны соответственно 38800 франков КФА и 62500 франков КФА. |
The size of the informal sector is estimated at 36.4 per cent of GNP. |
Согласно оценкам, размеры неформального сектора составляют 36,4% от ВНП. |
On the basis of samples from three months, the estimated number of contacts in 2002 was approximately 800. |
Согласно оценкам с использованием выборки за три месяца, в 2002 году от населения поступило примерно 800 обращений. |
It is estimated that Croatia has approximately 1.2 million anti-personnel landmines and other unexploded ordnance scattered over 4,000 square kilometres of its territory. |
Согласно оценкам, в Хорватии имеется примерно 1,2 млн. противопехотных наземных мин и других неразорвавшихся боеприпасов, разбросанных на площади в 4000 квадратных километров. |
It is estimated that there are 14.2 million refugees worldwide, of whom 41 per cent are believed to be children. |
Согласно оценкам, в мире насчитывается 14,2 миллиона беженцев, 41 процент из которых предположительно составляют дети. |
It is estimated that the budget of the Fund should be $250 million. |
Согласно оценкам, бюджет Фонда должен составлять 250 млн. долл. США. |
The resultant savings are estimated to be over $15 million. |
Согласно оценкам, в результате этих усилий будет сэкономлено более 15 млн. долл. США. |
It is estimated that more than 30 per cent of teachers in Zambia are already infected with the HIV virus. |
Согласно оценкам, более 30% преподавателей в Замбии уже инфицированы ВИЧ. |
Cumulative public revenue loss is estimated to be around $1.2 billion between 2000 and 2005. |
Потери государственных доходов нарастающим итогом в период с 2000 по 2005 год, согласно оценкам, составляют около 1,2 млрд. долл. США. |
The total amount of fish available for human consumption was estimated to have increased to 107 million tons. |
Общий объем рыбы для потребления человеком, согласно оценкам, увеличился до 107 млн. тонн9. |
It is estimated that about half of the world population living with HIV are women. |
Согласно оценкам, женщины составляют примерно половину ВИЧ-инфицированных во всем мире. |
The annual growth in the water sport sector is an estimated 5%. |
Согласно оценкам, ежегодные темпы роста сектора водного спорта составляют 5%. |
It is estimated that only 5-7 per cent of this international giving is currently channelled through the United Nations. |
Согласно оценкам, лишь 5 - 7 процентов этих международных пожертвований в настоящее время направляются по каналам Организации Объединенных Наций. |
It is estimated that the amount of oil spills from ships has declined dramatically since the 1970s. |
Согласно оценкам, объем разливов нефти с судов после 70-х годов существенно сократился. |
It is estimated that 449 journalists have been killed worldwide since 1990. |
Согласно оценкам, во всем мире за период с 1990 года погибло 449 журналистов. |
It was estimated that 30 million people would participate in the campaign. |
Согласно оценкам, в этой кампании принимают участие около 30 млн. человек. |
The damage bill is estimated to exceed $100 million. |
Сумма нанесенного ущерба, согласно оценкам, превышает 100 млн. долл. США. |
Meanwhile, the wave of violence in Afghanistan is estimated to have taken more than 1,000 lives since last March. |
Тем временем волна насилия в Афганистане, согласно оценкам, с марта прошлого года привела к гибели более тысячи людей. |
It is estimated that the proposed Trade Point Programme strategy can be implemented within three years. |
Согласно оценкам, предлагаемая стратегия для Программы центров по вопросам торговли может быть осуществлена в течение трех лет. |
An estimated 360,000 people are living with HIV, though only some 75,000 infections are registered. |
Согласно оценкам, с ВИЧ-инфекцией живет 360000 человек, хотя зарегистрированы лишь около 75000 человек. |
An estimated 50 per cent of those acts were committed against minors. |
Согласно оценкам, 50 процентов этих актов были совершены в отношении малолетних детей. |
There are today an estimated 20-40 million homeless people in urban centres worldwide. |
Сегодня, согласно оценкам, в городах по всему миру насчитывается 20-40 млн. бездомных1. |