For example, it is estimated that purchases of essential chemicals for agriculture have cost an additional $6 million. |
Например, согласно оценкам, расходы, связанные с покупкой химикатов, необходимых для сельского хозяйства, возросли на 6 млн. долл. США. |
Nor was growth over the implementation period taken into account, which was estimated to increase the loss by 10 per cent. |
Не был также учтен рост, отмеченный в период осуществления, который, согласно оценкам, привел к увеличению потерь на 10 процентов. |
It is estimated that half of the poor in developed countries - about 100 million - live in Eastern Europe and the former Soviet Union. |
Согласно оценкам, примерно половина бедных в развитых странах, которых насчитывается 100 млн., проживают в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе. |
Most significantly the highway remained in full 24-hour operation and, by mid-April, it was estimated that over 250,000 vehicles had used it. |
Самое важное, что автомагистраль продолжала функционировать круглосуточно, и к середине апреля, согласно оценкам, ее использовало 250000 автотранспортных средств. |
It is estimated that currently about 1 million people in the region may be infected with HIV. |
Подсчитано, что в этом регионе, согласно оценкам, в настоящее время ВИЧ инфицировано примерно 1 млн. человек. |
However, the actual total at the end of 1994 was estimated to be over 4.5 million. |
Однако фактическое общее число в конце 1994 года, согласно оценкам, составило более 4,5 миллиона. |
It is estimated that since 1975, when the outflow of Indo-Chinese refugees started, over 1.2 million have been resettled overseas. |
Согласно оценкам, с 1975 года, когда возник поток индокитайских беженцев, в зарубежных странах было размещено свыше 1,2 млн. человек. |
The total number of aliens illegally in the United States is currently estimated to be over 3 million. |
Общее число иностранцев, незаконно проживающих в Соединенных Штатах, в настоящее время, согласно оценкам, превышает З млн. человек. |
It is estimated that between 3,000 and 4,000 Tokelauans have settled in New Zealand and a few hundred more in Samoa. |
Согласно оценкам, от 3000 до 4000 токелауанцев осели в Новой Зеландии, а еще несколько сотен - в Самоа. |
Jordan is estimated to have achieved a growth rate of 6 per cent in 1993. |
Темпы экономического роста Иордании в 1993 году составили, согласно оценкам, 6 процентов. |
The increase in the number of workers is estimated to be about 2.2 per cent between 1992 and 1996. |
Согласно оценкам, в период между 1992 и 1996 годами увеличение численности трудящихся составит примерно 2,2%. |
It is estimated that diseases, including tuberculosis and intestinal diseases, account for over 90 per cent of known causes of infant mortality. |
Согласно оценкам, в 90 процентах случаев детской смертности по известной причине смерть вызывается болезнями, включая туберкулез и желудочные заболевания. |
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. |
При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек. |
It is estimated that some 208 persons were killed and 623 injured in Kabul between January and June. |
Согласно оценкам, в период с января по июнь в Кабуле было убито 208 человек и 623 человека были ранены. |
It is estimated that some 1,200 persons from the occupied territories were arrested during this operation and that the use of administrative detention has increased significantly. |
Согласно оценкам, во время этой операции были арестованы приблизительно 1200 человек с оккупированных территорий и значительно возросли масштабы применения административного задержания. |
It was estimated that 60 per cent of the displaced persons were children under the age of 14, with most of the remainder being women. |
Согласно оценкам, 60% вынужденных переселенцев составляют дети в возрасте до 14 лет, а большинство остальных - женщины. |
It is estimated that 300,000 people have died since November 1991, while 1.5 million lives were at immediate risk. |
Согласно оценкам, за время с ноября 1991 года умерло 300000 человек, а еще 1,5 млн. жизней угрожает непосредственная опасность. |
The GDP of the region's least developed country is estimated to have grown by a meagre 0.5 per cent in 1995. |
ВВП наименее развитой страны региона, согласно оценкам, в 1995 году возрос всего лишь на 0,5 процента. |
The total number of "Tornedal Finns" in Sweden is estimated at 50,000 persons and most of them are Swedish citizens. |
Согласно оценкам, общая численность "торнедальских финнов" в Швеции составляет 50000 человек, большинство из которых являются шведскими гражданами. |
It has been estimated that a 0.2 per cent levy on fossil fuel consumption in the OECD countries would raise some $833 million annually. |
Согласно оценкам, сбор за потребление ископаемых видов топлива в размере 0,2 процента в странах ОЭСР позволит получать ежегодно 833 млн. долл. США. |
Assessments sponsored by the World Bank have estimated that 10 million were displaced by development projects every year in the 1990s. |
Согласно оценкам, проведенным при поддержке Всемирного банка, под воздействием осуществления проектов в области развития каждый год в 1990-е годы перемещалось 10 млн. человек25. |
The annual savings with regard to the UNDP UPL and management fees are estimated at some $400,000. |
Согласно оценкам, ежегодная экономия по выплате ПРООН сборов по ЕП и комиссии за управление составляет около 400000 долларов США. |
St. Christopher's Home estimated that 5 per cent of the young children who come to the home go for adoption. |
Согласно оценкам сотрудников детского дома "Св. Кристофер", примерно 5% попадающих в детский дом детей в последующем усыновляются. |
In 1988, it was estimated that 26 per cent of women aged 50 were sterile. |
Согласно оценкам, в 1988 году 26% женщин в возрасте 50 лет ни разу не рожали. |
The more diversified economies are also estimated to have witnessed an increase in imports amounting to 16.6 per cent over 1994 levels. |
Страны с более диверсифицированной экономикой также увеличили, согласно оценкам, объем импорта на 16,6 процента по сравнению с показателями 1994 года. |