It is estimated that, since the beginning of 2008, between 25 and 30 million United States dollars has been paid in ransom to pirates. |
Согласно оценкам, с начала нынешнего года пиратам в виде выкупа было выплачено от 25 до 30 млн. долл. США. |
The cost of an attack of leaf-cutting ants is estimated to US$ 6.7 billion in wood. |
Стоимость древесины, потерянной в результате нападения муравьев-листорезов, составляет, согласно оценкам, 6,7 млрд. долл. США. |
It is estimated that 60 support personnel will be needed to complete the liquidation of UNIOSIL, which is expected to take place between October and December. |
Согласно оценкам, для завершения ликвидации ОПООНСЛ, которая должна пройти в период с октября по декабрь, потребуется примерно 60 вспомогательных сотрудников. |
It is estimated that about 1.357 million children in Ghana were not in school as at December 2006. |
Согласно оценкам, по состоянию на декабрь 2006 года, около 1357 млн. детей в Гане не посещали школу. |
The damage to the hospital (as a result of the two attacks) is estimated at US$ 550,000. |
Согласно оценкам, ущерб, нанесенный больнице в результате двух нападений, составляет 550 тыс. долл. США. |
The estimated cost of such a payment was $500,000, which would be met from the principal of the Fund. |
Согласно оценкам, сумма таких выплат составит 500000 долл. США и будет выделена из основного капитала Фонда. |
The cumulative work months for the Special Adviser for 2006 are estimated to be about three months. |
Согласно оценкам, в 2006 году Специальный советник отработает в общей сложности три месяца. |
In 2005, the estimated number of new infections was 130,000, 30,000 of them in children. |
Согласно оценкам, в 2005 году число новых заражений составило 130000, 30000 из которых - детей. |
There were estimated to be over 700 quilombo communities established in Brazilian territory, of which 29 already had inalienable land tenure. |
Согласно оценкам, на территории государства существует более 700 общин киломбо, 29 из которых уже обладают постоянными титулами на земельную собственность. |
On this basis, it was estimated that the three countries have implemented more than 50% of the recommendations addressed to them. |
Согласно оценкам, произведенным на этой основе, эти три страны осуществили более 50% адресованных им рекомендаций. |
Nevertheless, during the period from March to August 2013, an estimated 82,000 visitors came to the United Nations on a guided tour. |
Тем не менее, согласно оценкам, в период с марта по август 2013 года в рамках экскурсионных программ Организацию Объединенных Наций посетили 82000 человек. |
More than 100,000 persons are estimated to migrate every year from our region to the United 2012, almost 60 per cent of those living in that country had an irregular migration status. |
Согласно оценкам, ежегодно более 100000 человек из нашего региона эмигрируют в Соединенные Штаты, и по данным за 2012 год почти 60 процентов из этих людей, проживающих в Соединенных Штатах, находятся в этой стране в качестве нелегальных мигрантов. |
Climate change was another key factor; it was estimated that environmental degradation would leave 1.9 billion more people in extreme poverty by 2050. |
Изменение климата является еще одним ключевым фактором; согласно оценкам, ухудшение состояния окружающей среды повергнет в путину крайней нищеты 1,9 миллиарда людей к 2050 году. |
In 1994, the World Bank estimated that about 10 million people per year were evicted due to public sector projects alone. |
Так, согласно оценкам Всемирного банка 1994 года, ежегодно принудительному выселению подвергались около 10 миллионов человек по одной только причине реализации государственных проектов. |
The unregulated charcoal trade alone is estimated to involve a direct loss of revenue for African countries of between $1.5 billion and $3.9 billion annually. |
Согласно оценкам, одна только нерегулируемая торговля древесным углем ежегодно приводит к прямой потере доходов африканскими странами в размере от 1,5 до 3,9 млрд. долл. США. |
In fact, remittances grew by an estimated 6.3 per cent in 2013 to reach $414 billion, well above total official development assistance. |
Согласно оценкам, в 2013 году объемы такого рода денежных переводов даже выросли на 6,3% и достигли 414 млрд. долл., что намного превысило общую сумму официальной помощи в целях развития. |
The population of Uganda is estimated at 33 million, the morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
В Уганде, население которой, согласно оценкам, составляет 33 млн. человек, основными причинами смертности являются малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции, кожные заболевания и кишечные глисты. |
It is estimated that around half of all reported acts of physical violence were reported by women aged 25-29. |
Согласно оценкам, около половины всех зарегистрированных случаев физического насилия - это инциденты, о которых сообщили женщины в возрасте от 25 до 29 лет. |
The laws of the 58 States surveyed were estimated to cover up to 80 per cent of PPP laws worldwide. |
Законодательство 58 государств, в отношении которых проводилось обследование, согласно оценкам, охватывает 80 процентов законодательных положений о ПЧП во всех странах мира. |
The actual wood-pellet production is estimated at 1.7 million tonnes in Canada and 4.0 million tonnes in the US in 2013. |
В 2013 году фактический объем производства топливных древесных гранул в Канаде составил, согласно оценкам, 1,7 млн. т, а в США - 4,0 млн. тонн. |
This has brought about estimated savings of at least 10 per cent for participating organizations. |
Это привело к экономии средств для участвующих организаций, размер которой составляет, согласно оценкам, по меньшей мере 10 процентов; |
The rural population in 2010 was estimated at over seven million; from this only 38% received drinking water supply. |
Согласно оценкам, в 2010 году численность сельского населения составляла более семи миллионов человек, из которых лишь 38% имели доступ к системе снабжения питьевой водой. |
It is estimated that 21,000 people were killed worldwide in 2011 by law enforcement officials (of an overall estimate of 526,000 violent deaths). |
Согласно оценкам, в 2011 году сотрудниками правоохранительных органов было убито 21000 человек (при том, что в общей сложности было зафиксировано 526000 насильственных смертей). |
Moreover, there is still a considerable gap between actual ODA flows and the aid estimated to be necessary for implementing measures in pursuit of the MDGs. |
Кроме того, все еще сохраняется значительный разрыв между реальными потоками ОПР и теми объемами помощи, которые, согласно оценкам, необходимы для реализации мер по достижению ЦРДТ. |
Cyprus reported that it already had eight biogas plants with a total capacity of 4.4 MW (out of a total estimated national potential of 12 MW). |
Кипр сообщил о том, что он уже располагает восемью электростанциями на биогазе общей мощностью в размере 4,4 МВт (согласно оценкам, совокупная мощность таких электрогенераторов в стране может составить 12 МВт). |